俄语爱情诗:我不苦楚 мне не больно
Нет, мне не больно. 不,我不苦楚。
Нет, мне не больно, я уже не плачу!
不,我不苦楚,我已不再哭泣!
Все это ветер, он лишь виноват!
整个这支风,仅仅它的错!
И для тебя ничто уже не значу,
我不会向你阐明任何东西,
И не заву тебя вернуться вновь назад.
我也不会叫你从头回头。
Нет, мне не больно, но я все же помню
不,我不苦楚,但我仍然记住
Мгновенья, что мы провели вдвоем:
那一刻,咱们俩走在一同:
Держались за руку, хоть мерзли мы зимою,
手牵着手,冬季将咱们冻僵,
И целовались, промокая под дождем!
咱们亲吻,雨天将咱们淋透!
Нет, мне не больно, но я все же знаю,
不,我不苦楚,但我仍然理解,
Тебя быть может, не увижу вновь
我或许,再也见不到你
В твоих объятьях больше не растаю,
再也不会在你的怀里兴致勃勃,
И не почувствую я вновь твою любовь!
并且再也不会感触到你的爱!
Нет, мне не больно, больше нет разлуки,
不,我不苦楚,往后再无分手,
В моей душе и сердце ты навек!
在我的魂灵与心中你是永久!
Не испытает больше эти муки,
并非一个生于此世的人,
Не один живший в мире человек!
不再遭受这些苦楚!
Нет, мне не больно, я уж не страдаю!
不,我不苦楚,我己不再伤心!
Ведь нету уж не горя, не утрат…
由于失掉的并非苦楚,并非失掉
И каждому на свете я желаю:
我愿这世上的每一个人:
Любовь - чтоб стала лучше всех наград!
得到的爱,好过一切的礼赠!
新概念俄语2 | 10064 |
俄语语音视频1 | 11336 |
俄语语音-总述 | 4998 |
俄语中只用于奇数的名词 | 1072 |
普希金:沙皇萨尔坦的故事 | 1184 |
普希金神话:死公主和七勇士的 | 1831 |
俄语爱情诗:我不苦楚 | 1795 |
张小娴经典语录俄文版 | 1031 |
俄语新年祝福语 | 5012 |
俄语流行歌曲 Афродита | 1071 |