您现在的方位: 网站 >>  >> 俄语 >> 正文

俄汉对照故土

作者:Suran    文章来历:本站原创    更新时刻:2017/3/19

俄汉对照故土
                                РОДИНА
 
  Вижу чудное приволье, вижу нивы и поля, это русская природа, это родина моя.
  Вижу горы и долины,  вижу степи и луга, это русское раздолье, это родина моя
  Слышу пенье жаворонка, слышу трели соловья, это русская сторонка, это   родина моя.
                                                                                                                             
   看那地步,看那田野,一片美丽风景,俄罗斯的大自然啊,这是我的故土.
    看那高山,看那平地,无边草原和草场,俄罗斯的广阔当地,这是我的故土.
    听那云雀声响响亮,林中夜莺在歌唱,俄罗斯亲爱的当地,这是我的故土.

 РОДИНА 
 
《故土》俄汉对照
 
    词作者菲·萨维诺夫十九世纪六十年代出生于沃浴格达,年少失怙,继父性格猛烈,他常常遭到打骂,不得不布景离乡去莫斯科营生。做过小公务员,但对诗却沉迷到走火入魔的程度。1900年自费出书了一本诗集,共印了300册,放在书店里很少有人问津。他后来赋闲,贫病交加。在他弥留之际,俄罗斯各地已开端传唱他的歌曲《故土》,此诗是他20多岁时的著作。

俄汉对照鸟儿飞走了
俄汉对照我的天鹅
俄汉对照雪球花
俄汉对照我走向激流的河畔
俄汉对照《红莓花儿开》

俄汉对照故土:http://www.021lunwen.com/Article/els/201703/54845.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索