您现在的方位: 喜好者网站 >>  >> 俄语 >> 正文

俄语诗篇Вечер

作者:喜好…    文章来历:本站原创    更新时刻:2018/6/1

俄语诗篇Вечер
安娜·安德烈耶夫娜·阿赫玛托娃
Анна Ахматова "Вечер"  

         La fleur des vignes pousse
         Et j'аi vignt ans ce soir.
                     Andru Theuriet *

-------
* Распускается цветок винограда,
А мне сегодня вечером исполняется двадцать лет.
Андре Тёрье (фр.)

***

Молюсь оконному лучу -
Он бледен, тонок, прям.
Сегодня я с утра молчу,
А сердце - пополам.
На рукомойнике моем
Позеленела медь.
Но так играет луч на нем,
Что весело глядеть.
Такой невинный и простой
В вечерней тишине,
Но в этой храмине пустой
Он словно праздник золотой
И утешенье мне.
1909


ДВА СТИХОТВОРЕНИЯ

1

Подушка уже горяча
С обеих сторон.
Вот и вторая свеча
Гаснет, и крик ворон
Становится все слышней.
Я эту ночь не спала,
Поздно думать о сне…
Как нестерпимо бела
Штора на белом окне.
Здравствуй!
вверх

2

Тот же голос, тот же взгляд,
Те же волосы льняные.
Все как год тому назад.
Сквозь стекло лучи дневные
Известь белых стен пестрят…
Свежих лилий аромат
И слова твои простые.
1909

俄罗斯女诗人阿赫玛托娃

俄语诗篇Вечер:http://www.021lunwen.com/Article/els/201806/56951.html