您现在的方位: 网站 >>  >> 其他语种 >> 正文

瑞典语诗篇:Nattboksblad

作者:TOMAS TR…    文章来历:本站原创    更新时刻:2015/3/29

瑞典语诗篇:Nattboksblad

Jag landsteg en majnatt
i ett kyligt månsken
där gräs och blommor var grå
men doften grön.

Jag gled uppför sluttningen
i den färgblinda natten
medan vita stenar
signalerade till månen.

En tidrymd
några minuter lång
femtioåtta år bred.

Och bakom mig
bortom de blyskimrande vattnen
fanns den andra kusten
och de som härskade.

Människor med framtid
i stället för ansikten.

  - TOMAS TRANSTRÖMER

夜晚的册页
 
五月的夜晚,我借着
严寒的月光登陆
花草暗淡
但芳息绿翠
 
我沿着色盲的夜
朝山坡上摸去
白色的石头
向月亮传递信号
 
一段宽五十八年
长几分钟的
时刻
 
我的背面
远离铅色水域的当地
是另一个岸
和统治者
 
那些用未来
代替面孔的人
 
李笠译

瑞典语诗篇:四月与缄默沉静
瑞典语诗篇Osäkerhetens Rike
TOMAS TRANSTRÖMER:Nattlig Resa

瑞典语诗篇:Nattboksblad:http://www.021lunwen.com/Article/qtl/201503/43054.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索