您现在的方位: 网站 >> 法语 >> 法国概略 >> 正文

法语小说《街猫》故事简介

作者:佚名    文章来历:本站原创    更新时刻:2013/10/21

法语小说《街猫》故事简介
Les éditions Fides annonçaient que le roman Le Matou d’Yves Beauchemin a été traduit en chinois par Maurice Hu, un résident du Québec. Le livre sera diffusé dès cet automne par l’éditeur Lijiang Publishing. Même si on ne sait plus trop si Le Matou est oui ou non le premier roman québécois à être traduit en chinois, reste qu’il est rare de voir un de nos auteurs pénétrer l’empire du Milieu.
Fides出书社宣告,伊夫·博歇曼的小说《街猫》已被魁北克侨胞胡小跃译为中文。本书将于秋天由漓江出书社发行。《街猫》是否成为第一部译成中文的魁北克小说,咱们尚不得而知,但魁北克作家打入中国市场仍是十分罕见的状况。


Le roman Le Matou a été publié pour la première fois au Québec en 1981 et a connu un grand succès. Deuxième roman de l’auteur après L’enfirouapé, c’est pourtant Le Matou qui a consacré Beauchemin comme un des auteurs les plus populaires du Québec.
小说《街猫》1981年在魁北克初度出书,大获成功。这是作者继《被捉弄者》之后的第二部小说,也是《街猫》这本书,使得博歇曼成为魁北克最受欢迎的作家之一。

 

Avec 1,5 million d'exemplaires vendus dans le monde, dont près de 700 000 en France, Le Matou est le plus grand succès de la littérature du Québec à l'étranger. Il remporta de nombreux prix et son adaptation cinématographique fut primée lors du Festival des films du monde de Montréal.
国际范围内共售出一百五十万册(法国近七十万册),《街猫》是魁北克区域在海外最成功的小说。它获奖甚多,依据其改编的电影曾在蒙特利尔国际电影节上获奖。

【小说《街猫》故事简介】


Florent Boissonneault, jeune montréalais, rêve de posséder propre restaurant et Elise, son épouse, de fonder une grande famille. Un jour, Florent rencontre un étrange vieux monsieur, Egon Ratablasvasky, qui lui propose de l'aider à racheter " La Bineri " un petit restaurant en vente à un prix dérisoire. Enfin propriétaire Florent et Elise prennent en affection " monsieur Emile ", un jeune garçon de six ans délaissé par sa mère et qui a trouvé refuge, avec son chat, dans leur restaurant. Mais la générosité de Ratablasva laisse place à une méchanceté sordide que seule la malignité du matou de " monsieur Emile " pourra finalement déjouer.
弗洛朗·布瓦瑟诺,一个蒙特利尔年轻人,愿望着具有自己的饭馆,他的妻子爱丽丝则愿望树立一个大家庭。一天,弗洛朗遇到了一位生疏的老先生埃宫·拉塔布拉瓦斯基,老先生提议协助他以极低的价格盘下名叫“La Bineri”的小饭馆。后来弗洛朗和爱丽丝收养了“爱弥儿先生”,一个遭母亲遗弃的六岁小男孩。小男孩和他的猫就这样一同在饭馆里寻得了保护。但拉塔布拉瓦斯基的“大方”另有隐情,实则出于自私自利的坏心眼。只要“爱弥儿先生”的狡黠街猫才干终究挫折诡计。

【布景小常识】

本书《街猫》已译成近二十种文字,在二十多个国家出售了160多万册,在加拿大和法国屡次获奖,并被改编成同名戏曲、电视剧和电影,是迄今为止加拿大最热销的法语当代小说。本书浓郁厚重的当地风情描绘十分超卓。广阔旖旎的加拿大魁北克景色,从春景到冬景,从村庄到都市,言语与人物,刻画得精美、深邃、粗暴、丰厚,宛如西方的景色油画一般缓缓打开。《街猫》的文学言语更是一流的,翻译这部著作的是荣获法国文艺骑士勋章的闻名翻译家胡小跃先生。

没有相关文章

法语小说《街猫》故事简介:http://www.021lunwen.com/fy/frg/201310/33571.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索