您现在的方位: 网站 >> 法语 >> 法语材料 >> 正文

法语介词的反效果

作者:佚名    文章来历:本站原创    更新时刻:2016/4/5

法语介词是分配词和被分配词之间的桥梁,可是介词对起分配效果的动词、名词乃至对语句的含义并不是消沉被迫的,而是具有活跃的含义。

从许多实践使用中能够得出两点定论:

1)不同的介词能够使分配词和被分配词间的联络起不同的改变。

2)介词能够对动词、名词或乃至于语句的结构起反效果,然后影响到它们的含义。

介词对某些动词的反效果特别显着,它能够把同一个动词区分出不同的含义。语法学家德博埃(C.de.Boer)把这种介词称为“词尾介词”(prépositions-fin de mot).例如:

J’ai peur de le voir.

我怕见到他。(心中不肯见到他)

新东方:法语中介词的反效果

J’ai peur à le voir.

看见他时我惧怕。(见到他时的心境)

Je réponds au monsieur Sun.

我答复孙先生的问题。

Je réponds du monsieur Sun.

我担保孙先生的为人。

 

从以上两对语句中能够看出,在几乎是相同的言语环境中,介词的不同引起动词含义的不同,然后使整个语句的含义起了质的改变。因而,介词对动词词义的差异效果是不能轻视的。

以下仅举一批较常用的动词为例,阐明法语介词对动词的反效果。这儿并不列数应该动词的悉数含义,而只是能阐明介词对动词反效果的某一个含义。

compter sur 盼望

concourir à qch. 帮忙

concourir pour 竞赛

conférer qch. à qn. 把……颁发……

conférer qch. avec qn. 把……与……比较

conspirer à 帮忙

conspirer contre 诡计对立

convenir à qch. 适合于

convenir de qch. 赞同

courir à qch. 寻求

courir après qn. 追逐,羁绊

crier à qch. 抱怨

crier contre 责怪,对立

crier après qn. 诅咒

croire à 信赖,信赖

croire en 崇奉,信仰

décider qch. 决议

décider de qch. 对……作出选择,操纵

déclamer qch. 朗读

déclamer contre 责备

dégénérer de 从……阑珊

dégénérer en 蜕变为

déléguer qn. auprès de qn. 向……派遣……

déléguer qch. à qn. 把……托付给……

délibérer avec qn. 和……参议

délibérer sur 评论,商谈

法语介词的探求
法语根底语法第二课

法语介词的反效果:http://www.021lunwen.com/fy/fzl/201604/48937.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索