您现在的方位: 网站 >>  >> 发音 >> 正文

俗话汇总

作者:佚名    文章来历:本站原创    更新时刻:2015-1-6

俗话汇总学习:

기우에 불과하다  [俗] 祀人忧天 [记] 기우来自 “祀(人)忧(天)”,该俗话的字 面意思为“不过是뒤忧而뀨”
꿩 대신 닭  [俗] 比方没有彻底符合要求的挑选时,用类似 的替代 [记] 字面意思是 “鸡替代野鸡”
꿩 먹고 알 먹기  「俗] ᅳ举两得「同] 일석이조 [记] 字面意思是 “吃了野鸡又吃(野鸡)蛋”
날개 독취 듯이  「俗] 迅雷不及掩耳 [记] 字面意思是 “比如长了翅膀”,比方速度
남의 떡이 더 커 보인다  「俗] 这山望着那山高 [记] 字面意思是 “他人的饼看起来更大”
낮말은 새가 듣고 밤말은 쥐가 듣는다  「俗] 属垣有耳 [记] 字面意思是“白日有鸟儿听,晚上有老鼠
누워서 떡 먹기  [俗] 小菜ᅳ叠,原意是躺着吃糕点,比方很轻 松的工作 [记] 躺着很舒畅,舒舒畅服地状态下吃糕点不 是很轻松吗?
누워서 침 뱉기  「俗] 比方想害人,反而害自己的状况 [记] 字面意思是 “躺着吐口水”
눈 깜짝할 사이  「俗] 泛眼的功夫,很短的时刻 
눈에 불을 켜다  「俗] 比方⑴巴望占有或十分重视 怒不行 [记] 字面意思是 “眼睛里点灯”,也便是瞋目
눈에 선하다  「俗] 记忆犹新 
눈을 감아주다  「俗] 目争ᅳ只眼闭ᅳ只眼 
눈코 ^ 새 없다  「俗] 忙得不行开交 [记] 字面意思是 “没空挣开眼睛和鼻구”
닭 쫓던 개 지붕 쳐다보기  [俗] 比方尽力的工作失利或许落后于其他竞赛 对手而无计可施 [记] 字面意思是 “被狗追的鸡跳上房顶,狗无 可奈何地仰视”
도둑이 제 발 저리다  「俗] 贼胆心虚 [记] 字面意思是 “小偷自己的脚酸了”
돌다리도 두들겨 보고 건너라.  「俗] 比方傲自己很熟悉的工作也要小心谨慎 [记] 字面意思是 “石桥也要先敲ᅳ下再过吧”
땅 짚고 헤엄치기  「俗] 一挥而就 [同] 누워서 떡 먹기
똥 묻은 개가 겨 묻은 개 나무란다  [俗] 五十步笑百步 [记] 字面意思是 “身上粘上大便的狗讪笑粘上 糠的狗”
뚝배기보다 장맛  [俗] 比方不能从表面判别本质,뚝배기是土  碗,. 原意是比起美丽的碗,, 更重要的是里边酱 
말 한 마디로 천 냥 빚 갚는다  「俗] ᅳ语千金 [记] 字面意思是 “用ᅳ句话还清千两债各”
모로 가도 서울만 가면 된다.  [俗] 比方 “不论进程怎么,抵达方针就能够” [记] 字面意思是 “不论横着走仍是斜着走,只 要抵达首尔就行”
모르는 게 약  「俗] 耳不听,心不烦 [记] 字面意思是 “不知道是ᅳ种药”
무소식이 희소식  「俗] 报喜不报忧(无音讯即好音讯) 
물불 가리지 않다  「俗] 不论三七二十ᅳ [记] 字面意思是 “不分水火”


가는 날이 장날    「俗ᄀ 无巧不成书,比方恰巧碰到意料之外的事 「记ᄀ 字面意思是 “去的那天恰好是赶集的日子
가는 말이 고와야 오는 말이 곱다    [俗] 人心长在人心上 [记] 字面意思是 “只要传过去的话悦耳,传回 来的话才悦耳”
가시 방석에 앞은 듯한    「俗ᄀ 如坐针租 
갈수록 태산    「俗] 越来越坏,比方境况越发困难 [记] 字面意思是 “越走越是泰山”
갈피를 잡지 못하디    「俗] 找不着北 [记] 갈피어.条理,头绪)
강 건너 불 보듯    「俗] 冷眼旁观 
겉 다르고 속 다르다   ᄂ [俗] 表里不ᅳ 
계란으로 바위 치  기  「俗] 以卵击石 
고개가 수그러지  다  「俗] 套拉着头,比方认输或许承认错误 
고기는 씹어야 맛이고 말은 해야 맛이다    [俗] 比如不停地嚼肉才知道肉味ᅳ样,比方想 说的话最好都痛快地说出来。意思是该说的话 ᅳ定要说出来才行。 
골머리를 썩인다    「俗] 费力汗水 [记] 字面意思是 “烂掉大脑”
곶감 뽑아 먹듯    [俗] 比方ᅳ点ᅳ点地耗费精心集合的产业 [记] 字面意思是 “像吃拔出的稀饼”。古代的 人们会把柿饼穿在ᅳ起保存,한的时分ᅳ个个拔
굴비 먹기    [俗] 一挥而就 [记] 굴비指的是脆制的黄鱼,因而字面意思为 "吃腌黄鱼”, 比方十分简单的工作。
귀가 번쩍 뜨이디    [俗] 听到的工作十分吸引人 [记] 字面意思是 “耳朵猛地竖起来”
귀가 솔깃하다    「俗] 媒媒悦耳 [记] 字面意思是 “竖起耳朵”
귀를 의심하다    [俗] 不敢相信自己的耳朵,比方置疑听到的事 
귀에 걸면 귀걸이,코에 걸면 코걸이    [俗] 1. 看问题的视点不同会有不同的成果 2ᅵ 依据解说的不同能够有不同的观点 3ᅵ 没有正 确的原因,胡乱搪塞 
귀에 못이 박히 다   「俗] 重复听了屡次相同内容的话 
그림의 떡    「俗] 画中饼,描绘不行能得到的东西,空头支 

 

[1] [2] 下一页

韩国语俗话
俗话-中暑
韩国俗话:吃鸡又吃蛋
韩国俗话:除夕夜的月亮
俗话:半斤对八两

俗话汇总:http://www.021lunwen.com/hy/hyfy/201501/41707.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: