您现在的方位: 网站 >>  >> 教程 >> 正文

延世大学韩国语第三册30

作者:Zia    文章来历:延世大学韩国语    更新时刻:2011-12-27

延世大学韩国语第三册제30과 미풍양속 美风良俗
1
단어
미풍양속 夸姣习俗,美风良俗, 독특하다 共同,特别, 대부분 大部分, 공경하다 恭顺,
관혼상제 冠婚丧祭,韩国的各种传统典礼, 농사철 农忙时节, 대표적이다 代表性的,
품앗이 换工,相互沟通帮助, 속도 速度, 의식 认识, 사라지다 消失, 안타깝다
着急,焦心, 강산 江山,山川, 낯설다 陌生, 호기심 好奇心, 끌다 拖,引起, 김장철
(立冬前后)适宜腌泡菜的时分, 지름길 捷径,近道
본문
    사람들마다 얼굴이 다르듯이 나라에도 여러가지 다른 풍습이 있다. 그 중에서도
아름답고 좋은 풍습은 미풍양속이라고 한다.
    역사와 전통이 오래된 나라에는 어딘가 독특한 분위기가 있는데 이것은 아마도
생활 속에서 찾아 볼 수 있는 미풍과 양속 때문일 것이다.
    한국의 미풍양속은 어른을 잘 모시고 이웃을 도와 주는 것이 대부분이다. 내
부모나 남의 부모를 똑같이 공경하고 새로 이사 온 이웃을 따뜻하게 대하고 관혼
상제와 같은 큰일이 있을 때 서로 돕는 일들이 그것이다. 농사철이나 김장철에
품앗이를 하는 풍습은 이웃 돕기의 대표적인 것이라고 할 수 있다.
    요즘은 빠른 속도로 사회가 변하고 사람들의 의식도 달라져서 좋은 풍습이
사라지는 일이 있다. 안타까운 일이다. 하지만 한국 사람들은 여전히 이웃의 아픔을
같이 아파하고 이웃의 기쁨을 같이 기뻐한다. 풍속은 사라져도 풍속 속에 전해 오던
정신은 남아 있다. 사람은 바뀌어도 강산은 그대로 있는 것처럼……
    다른 나라에 와서 사는 재미는 낯선 풍속을 경험하는 일이라고 할 수 있다.
호기심을 끄는 많으면 많을수록 생활은 즐겁고 인상적이 된다.
    나는 요즈음 몇 가지 새로운 재미가 생겼다. 그것은 한국 사람들의 생활 습관을
따라서 해 보는 일이다. 처음에는 재미 반 호기심 반으로 시작했다. 그러나 이런
일들이 좀 더 한국을 알고 한국 사람들을 이해하는 지름길이 될 것이라고 믿는다.


延世大学第三册30 文法문법
1.-아하다/-어하다/-여하다
惯用型。首要用于形容词或补助形容词词干后,将形容词变成动词,并将形容词体现的状况动作化。动词化的形容词,有的变成他动词,但大部分是自动词。
그 아이는 고양이를 얼마나 귀여워하는지 몰라요. 那个孩子十分喜爱猫。
학생들이 한국 영화를 보고 싶어하는데요. 学生们十分想看韩国电影。
여러분들이 재미있어하는 게 뭐예요? 各位感兴趣的是什么?
식사 후에 설거지하는 걸 싫어해요. 我厌烦吃饭后刷碗。
밥 먹는데 일어난다고 날 미워하지 마. 饭还没吃完,我要走了,不要怪我。
그는 잠을 못 자서 피곤해 해요. 他没睡觉,十分疲倦。
부모님을 뵈니까 반가워하시지? 拜见了爸爸妈妈,他们很快乐吧。
내가 떠나오니까 사람들이 섭섭해하는 것 같았어요.
我脱离那里,人们如同很恋恋不舍。
저 사람은 인도에서 와서 그런지 꽤 추워해. 那个人是从印度来的,怪不得那么怕冷。
네가 즐거워하는 모습을 보니까 좋구나. 看到你很愉快,我也很快乐。
아들이 무사히 돌아오게 되었으니 퍽 기뻐하시겠습니다그려.
儿子安全地回来了,您一定是很快乐了。
사냥군으로서 범을 무서워하랴! 一个猎手还能怕山君!
명철이는 빙그레 웃으면서 안심찮아하는 수길을 쳐다본다.
明哲微笑地瞅着安不下心来的秀吉。
形容词词根加“-아하다/-어하다/-여하다”的动词化
一些表明点评和心思状况的形容词词根后加上“-아하다/-어하다/-여하다”后,表明心思活动进程。
좋다(好)-좋아하다(喜爱)
기쁘다(快乐)-기뻐하다(感到快乐)
무섭다(惧怕)-무서워하다(感到惧怕)
在用法上,由于这一类形容词表明心里状况,因而,只能用于第一人称;第二人称的疑问句也可用。但用于第二人称陈述句和第三人称时,都必须使其动词化,即从其活动、表情活动中来判别人物的心思活动的状况。也可用引证的方法。  
나는 기쁘다. 我快乐。
그는 기쁘다고 한다. 他说快乐。
그는 기뻐한다. 他感到快乐。
나는 부끄럽다. 我羞愧。
그는 부끄럽다고 한다. 他说羞愧。
그는 부끄러워한다. 他感到羞愧。
선생님도 기쁘십니까? 教师,您也快乐吗?
선생님도 기쁘다고 하시겠지요.教师也会说快乐吧。
선생님도 매우 기뻐하십니다그려. 教师也感到快乐啊。
可是如用过去时制词尾时,则不管人称怎么,都可用这些形容词而不用动词化。
그는 이 소식을 듣고 매우 기뻤다. 他听了这音讯很快乐。
2.-듯이
接续词尾。前边不能加时制词尾。“-듯이”常省略为“-듯”。
1)用在谓词定语形后(这时保有定语时制原有的时制含义),或直接用在谓词的结尾(这时逾越了时制含义),表明不愿定口气、估测、比较,相当于“如同……似地”、“如同……”的意思。作状语。
그는 노한듯이 주먹을 불끈 쥐었다. 他如同发怒似地捏紧了拳头。
오늘은 비가 올듯 눈이 올듯 구름의 변화가 많다.
今日云彩改变很大,如同要下雨,又如同要下雪。
꼬마는 잘 모르겠다는 듯 눈만 깜박이었다. 小家伙好象还不理解似的,光眨眼睛。
그는 잘 모르면서도 아는 듯이 말했다. 他不明白装懂地说。
사방은 쥐 죽은 듯이 고요했다. 四周幽静得万籁俱寂。
고향에서 온 희소식을 듣고 혜선이는 뛸 듯이 기뻐했다.
听到从家园传来的好音讯,惠善快乐得要跳起来了。
2)用于动词词干后,表明比方,相当于“就像……似的”、“如同”的意思。
물 쓰듯이 돈을 쓴다. 花钱大手大脚的。(像用水相同用钱)
비 오듯이 땀이 흐릅니다. 汗如雨下。
님 보듯이 나를 반긴다. 他见到我就像见到亲人相同。
밥 먹듯이 거짓말을 하는구나. 他说假话就像吃饭那样随意。
생긴 것이 다르듯이 생각도 달라요. 就如同人们的长相不同,人们的主意也不相同。
비가 물퍼붓듯(이) 쏟아진다. 下起了倾盆(似的)大雨。
탄환이 비발치듯(이) 쏟아진다. 子弹像雨点似地倾注着。
내가 전에도 말했듯이 저 앤 정말 공부를 잘해.
正像我曾经所说的,那个孩子学习真好。
사람마다 생김새가 다르듯 생각도 다르다.
就像每个人的长相都不同相同,主意也各不相同。
사자의 무기가 이빨이듯이 소의 무기는 뿔이거든.
正如狮子的兵器是牙齿相同,牛的兵器是犄角。
비 온 후에 죽순이 솟아나듯이 크고 작은 건물들이 도처에 섰다.
大大小小的楼宇像漫山遍野般地处处屹立起来。
땀이 비 오듯이 쏟아졌다. 汗如雨下。
그는 물 쓰듯 돈을 썼다. 他一掷千金。
3)表明实践并非如此,而自以为如此,或装成如此的姿态,相当于“如同……似地”、“如同”的意思。
여우는 친한 친구인듯이 웃으면서 살금살금 수탉에게로 다가갔다.
狐狸装着是好朋友的姿态,笑着悄悄地接近了公鸡。
还能以“-련듯”“-런듯”的形状直接附于名词后。
친구들은 한집안식구련듯 웃음꽃을 피우면서 이야기를 나누고 있다.
朋友们像一家人似地边笑边谈。
为了加强口气,有时还和补助词“-나/-이나”调配运用。意为“就像……似地”。
그는 마치 연설이나 발표하듯이 그 이야기를 한시간을 하였다.
他就像发表演说似地讲那个故事讲了一个钟点。
아이들은 명절이나 맞는듯이 새 옷을 입고 하루를 즐겁게 놀았다.
孩子们就像过节似地穿上新衣,高快乐兴地玩了一天。

2
단어
공손하다 恭顺, 어색하다 别扭
본문
은영: 두 손으로 공손히 받으시는 걸 보니 죤슨 씨도 이젠 한국 사람이 다 되셨네요.
죤슨: 저더러 한국 사람이 다 됐다고요? 그거 듣던 중 반가운 소리군요.
은영: 언제 그런 걸 다 배우셨어요?
죤슨: 친구 집에 갔을 때마다 친구 어머님한테서 배웠어요. 존대말까지도요. 그래서
한국에서는 어른과 아이에게 하는 말이 다르다는 것도 알게 되었어요.
은영: 그러셨군요. 아주 보기가 좋습니다.
죤슨: 그렇지만 아직 습관이 안돼서 모든 게 좀 어색해요.
문법
3.-더러
格助词。用于活动体体词词干后,表明说话触及的目标,构成直接宾语。谓语只能用与“说话”有关的一些动词(如“말하다、묻다、대답하다、부탁하다、요구하다、질문하다、욕하다……”等)调配运用,或与“-게 하다、-도록 하다、-게끔 하다”及表明引证的“-고(-다고/-라고) 하다”调配运用,相当于汉语的“向”、“叫”、“让”、“使”、“令”。在指令或要求平辈以下的人时运用。因而,它比“-에게/-한테”运用的规模要窄,“-에게/한테”任何时分都可以替代它,而它除了上述状况外,其它场合都不能替代“-에게/한테”。它首要用于白话中。在나, 너, 저等人称代词后也以“-ㄹ더러”的方式呈现。
저 사람이 우리더러 욕하는 것 같아요. 那个人如同在骂咱们。
운전수더러 천천히 가 달라고 부탁하세요. 请告知司机让他渐渐开。
누구더러 반말이야? 你对谁用卑俗话?
네가 가지 말고 그 아이더러 오라고 해. 你不要去,让那个孩子来。
모르는 게 있으면 옆 사람더러 물어 봐요. 有不明白的,问周围的人。
이 문제를 왕선생더러 물어보아오. 这个问题去问王先生吧。
운전수더러 물어보아라! 向司机问问吧!

3
단어
빼앗다 抢,抢走, 양보하다 退让,让,推让
본문
죤슨: 한국에 와서 처음으로 버스를 탔을 때 일인데요. 앞에 앉은 아주머니가 제
가방을 잡아당겨서 깜짝 놀란 일이 있어요.
은영: 하하하, 도둑인 줄 알고 오해를 하셨군요.
죤슨: 글쎄 제 가방을 빼앗는 줄 알았다니까요.
은영: 우린 노인이나 아이들에게 자리를 양보하거나 짐을 받아 주는 일이 많아요.
죤슨: 서로 믿기 때문이겠지요. 어려운 일을 보면 돕고 싶어하는 친절한 마음도
있고요.
은영: 잘 보셨어요. 제가 아는 외국인 친구도 요즘은 아주 자연스럽게 남의 짐을 받아
주곤 한대요.
문법
4.-다니까요/-ㄴ다니까요/-는다니까요,라니까요
    惯用型。用于谓词词干和体词谓词形后,是由惯用型“-다고 하다/-ㄴ다고 하다/-는다고 하다”和完结词尾“-니까요/-으니까요”组合构成的。对现已说过的话再一次着重时运用。有时分前面没有说过相似的话,运用这种表达方法就表明着重。
우산 안 가지고 가도 되지요? 不带雨伞去也行吧?
비가 온다니까요. 我说过要下雨的。
짧은 바지 좀 입어 봐. 试一试这个短裤。
나한테는 안 어울린다니까요. 我说过那裤子不适合我。
일이 끝났으면 빨리 퇴근합시다. 活干完了,快下班吧。
아직도 할 일이 남았다니까요. 我告知过你活儿还没干完。
이것 네 거지? 这是你的吧?
내 거가 아니라니까. 我说过这不是我的。
급히 먹다가 체했어요. 吃得太急,噎着了。
그것 보라니까. 천천히 먹으라고 하지 않았어? 你看你,我不是叫你渐渐吃吗?
5.-곤 하다
    惯用型。用于动词词干后,表明动作在一段时刻里常常重复进行。前面不能运用时制词尾。
나는 심심할 때는 혼자 영화관에 가곤 했어요. 我无聊的时分,常常一个人去电影院。
그는 눈만 뜨면 담배를 피우곤 해서 싫어요. 他只需一睁眼就抽烟,真厌烦。
영수는 가끔 나한테 점심을 사 주곤 해요. 英洙时不时地给我买午饭。
그 비서가 요즘에는 웬일인지 자주 화를 내곤 해. 那个秘书最近不知为什么常常发火。
우리집에 자주 오곤 하던 사람이 요즘에는 통 안 와요.
常常来咱们家的人最近一次也不来了。

4
단어
얼른 从速,立刻, 끄다 掐灭(烟、火等), 몸 身体, 예절 礼节, 스승 教师,教师, 책임
教师
본문
죤슨: 한국의 젊은이들은 담배를 피우다가도 나이 드신 분이 오시면 얼른 끄더군요.
술을 마실 때도 어른 앞에서는 몸을 옆으로 돌리고요.
은영: 그렇게 하는 게 우리의 예절이랍니다. 그리고 옛부터 술 담배는 어른 앞에서
배워야 한다는 말도 있어요.
죤슨: 오늘 처음 알았습니다. 나라마다 생활 습관이 달라서 참 재미있습니다.
은영: 죤슨 씨, 내일은 ‘스승의 날’이라 좀 일찍 가야겠어요. 동창들한테 연락할
책임을 맡았거든요.
죤슨: 선생님을 부모처럼 생각하는 것을 보니 저도 선생님이 되고 싶군요. 내일이라도
직업을 바꿔야겠어요. 하하하.
문법
6.-다가도
惯用型。是由接续词尾“-다가”和补助词“-도”组合构成的。用于谓词词干后,表明某一举动、状况在继续的进程中发生改变。相似于汉语的“……做着做着也……”。
그 말을 생각하면 자다가도 웃음이 나요. 想到那个话,我睡着睡着也会笑起来。
기분이 좋다가도 나빠질 수가 있어요. 心情好着好着也会变坏。
돈은 있다가도 없고 없다가도 생기는 겁니다. 有钱也会变没钱,没钱也会变有钱。
말을 잘 하다가도 선생님만 보면 왜 말을 못하니?
你说话说得挺好的,为什么一见教师就说不出来了呢?
일이 잘 되다가도 안 될 때가 있어요. 工作开展得很顺畅时也会变得不顺畅。
예전에는 인기가 높다가도 지금은 별 볼 일 없는 직업도 있습니다.
有的工作在曾经很受欢迎,但现在却不算什么。
그는 잠을 자다가도 가끔 깜짝깜짝 놀라요. 他睡觉的时分,常常一惊一惊的。
올라가다가도 내려가고 내려가다가도 올라가는 게 주식 값이니까, 너무 걱정하지 마세요.
股票价格便是这样涨涨跌跌,跌跌涨涨,别太忧虑。

5
단어
귀성객 返乡客人, 꼬리 尾巴, 물다 咬,连着, 인구 人口, 성묘 上坟, 제사 祭祀, 경우
状况, 조상 祖上, 놀랍다 惊人,出人意料,了不得
본문
은영: 올해도 귀성객이 굉장하네요. 여기 신문에 난 사진 좀 보세요.
죤슨: 어디 좀 봅시다. 사람들이 꼬리에 꼬리를 물고 서 있군요. 서울 인구의 반은
되는 것 같습니다.
은영: 설날이나 추석 때가 되면 고향에 갈 표를 사느라고 고생이 많대요.
죤슨: 모두들 가족이나 친척들을 만나기 위해서 가는 거지요?
은영: 그런 이유도 있기는 해요. 그렇지만 성묘나 제사 때문에 가는 경우도 적지는
않을 거예요.
죤슨: 조상들을 위하는 풍습이 정말 놀랍습니다. 세계 각국에 여러가지 풍습이 있지만
이거야말로 보기 드문 미풍일 겁니다.

句型3、--가/이 아니…
延世大学韩国语教程1-9
延世大学韩国语第三册24
延世大学韩国语第三册28
延世大学韩国语第三册29

延世大学韩国语第三册30:http://www.021lunwen.com/hy/hyjc/201112/24386.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索