您现在的方位: 网站 >>  >> 教程 >> 正文

延世大学韩国语第四册36

作者:不知道    文章来历:延世大学【韩】    更新时刻:2011-12-29

延世大学韩国语第四册제36과 속담 谚语
1.생활양식과 속담
어휘
1) 담다: 작품이나 말, 글, 표정 속에 어떤 뜻이나 정신이나 감정을 나타내다.
盛。装。融进。
‘담기다’是‘담다’的被迫形。
입가에 웃음을 담다. 嘴边带着浅笑。
화폭에 자연의 아름다움을 담다. 画面上包含着大天然的美丽。
그런 말을 입에 담을 수 있나? 那种话能放在嘴里吗?
기분 나쁜 말을 마음에 담지 않는 게 좋아요. 心境欠好的话最好不要放在心里。
2) 간결하다: 주로 말이나 글이 간단하면서도 짜임새가 있다. 简练。
간결한 문체 简练的文体
표현이 간결하다. 体现简练。
3) 깨닫다: 느끼거나 알게 되다. 理解。知道。领会。领会。悟出。
깨달음. 名词性。
그 말의 의미를 깨닫지 못했다. 没能悟出那句话的意思。
부처님은 보리수 밑에서 진리를 깨달았다. 佛在菩提树下悟出了真理。
4) 슬기롭다: 어떤 문제를 해결하거나 분별하는 능력이 있다. 才智。聪明。聪明。奇妙。机伶。机巧。机敏。
자유롭다. 自在。  향기롭다. 香。有香味。  지혜롭다. 才智,聪明。
슬기로운 솔로몬 왕. 机敏的所罗门王。
그 일을 슬기롭게 해결했다. 奇妙地处理了那件事。
5) 몫: 하나를 여럿으로 나누었을 때 각자의 분량이나 역할. 份儿。
맡은 몫을 다하다. 完结所承当的那份。
내 몫이다. 是我那一份。
사람이 더 와서 내 몫이 적어졌다. 再来人我那份儿就少了。
그는 그 일에서 중요한 몫을 했다. 他在那件事中占有重要的方位。
6)차지하다: 전체에서 어느 정도의 비율을 가지다. 자기 것으로 만들다. 占有,得到。
바다가 전세계의 70%를 차지한다. 大海占全球的70%。
7)지름길: 가장 빨리 갈 수 있는 길 또는 이룰 수 있는 방법. 捷径,近路。
이 길이 거기 가는 지름길이다. 这条路是到那里的近路。
공부에는 지름길이 없다. 学习上没有捷径。
문법
1) -아지다/-어지다/-여지다
惯用型
。用于动词和形容词词干后,表明动作的构成。当用于他动词时,他动词变成自动词,当用于形容词时,形容词变成自动词。作动词时,表明该动作构成被迫语态。作形容词时,表明该状况改变的进程。
动词增加该惯用型后,表明动作天然进行,不需要给出宣布动作的主语。
우리 생활에 쓰여지는 석유는 모두 외국으로부터 수입되는 것이에요.
用于咱们日子中的石油都是从国外进口的。
고장이 났는지 문이 잘 안 닫혀지는데요. 或许出毛病了,门关欠好。
시멘트가 굳어져서 쓸 수가 없어요. 水泥变硬,没用了。
불이 꺼지고 영화가 곧 시작되었다. 灯熄了,电影立刻就开端了。
잘 써지는 볼펜 있으면 좀 빌려 주세요. 假如有好用的圆珠笔,请借我一下。
날씨가 더워진다. 气候热起来了。
빛이 붉어졌다. 色彩变红了(红起来了)。
그동안 모든것이 새롭게 변하여졌다.这一段时刻里一切都面目一新了。
날씨가 퍽 따뜻해졌습니다. 气候变得适当暖和了。
요즘 자꾸 뚱뚱해져요. 最近总是在发胖。
한국말이 점점 재미있어져요. 韩国话越来越来有意思了。
산에 올라오니까 기분이 좋아졌어요. 一上山来心情就好了。
대학생이 되니까 친구가 많아집니다. 成为大学生,朋友就多了。
글씨가 잘 안 지워져요. 这个字擦不掉。
가스 불을 켜 놓았는데 꺼졌어요. 我点着了煤气灶,但是火自己灭了。
칼이 나빠서 고기가 잘 안 썰어집니다. 刀不快,肉欠好切。
우산이 저절로 펴져요. 雨伞自己打开了。
(1) ㄱ: 날씨가 무척 더워졌지요?
        气候变得很热吧?
   
    ㄴ: 네, 선풍기를 하나 사야겠습니다.
        是的,该买一个电风扇了。
(2) ㄱ: 선영 씨, 그 동안 많이 예뻐졌습니다.
        善英,你近来变得漂亮了。
    ㄴ: 고맙습니다.
        谢谢。
(3) ㄱ: 요즘 자꾸 뚱뚱해져서 걱정입니다.
        最近老是发胖,真叫人忧愁。
ㄴ: 그러면 아침에 일찍 일어나서 운동을 하십시오.
        那么,早上早点起床做做运动吧。
(4) ㄱ: 가게에 손님들이 많아졌습니다.
        店里的客人多起来啦?
ㄴ: 네, 손님이 많이 늘었습니다.
        是的,客人增加了许多。
(5) ㄱ: 제 지갑이 없어졌습니다.
        我的钱包不见了。
    ㄴ: 다시 한 번 잘 찾아 보십시오.
        再好好找一找。
(6) ㄱ: 이 선생님, 요즘도 건강이 안 좋으십니까?
        李先生,您最近身体还欠好吗?
ㄴ: 아닙니다. 많이 좋아졌습니다.
        不,好多了。
2) -므로/-으므로
衔接词尾。
首要用于书面语。前文表明原因,后文表明成果,适当于汉语的“由于……所以……”。不象“-니까”那样表明激烈的原因。
그는 부지런히 일하므로 늘 친구들의 칭찬을 받는다.
由于他工作勤奋,所以常常遭到朋友们的称誉。
강물이 깊으므로 우리는 부득이 배를 타고 건넜다.
河水很深,所以咱们不得不坐船渡曩昔。
본제품은 방부제를 전혀 사용하지 않은 것이므로 구입하시는 즉시 드시거나 냉장고에 보관하여 주십시오.
本产品未加防腐剂,购买后请当即食用,或放入冰箱保藏。
기말 시험이므로 이번 학기에 배운 것을 다 복습해야 합니다.
由于是期末考试,这学期学过的内容都要温习。
돈을 마련하지 못했으므로 못 갈 것 같습니다. 由于没有筹足钱,或许去不了。
경미가 공부를 잘하므로 선생님의 귀여움을 많이 받아요.
京美学习好,因而最讨教师的喜爱。
오늘은 시간이 늦었으므로 이만 이야기를 끝냅시다.
今日时刻晚了,就聊到这儿吧。
최선을 다했으므로 후회는 없어요. 尽全力了,不懊悔。
기상상태가 나쁘므로 모든 항공기의 착륙이 늦어지겠습니다.
气候状况欠好,一切的飞机都推迟着陆了。
비행기가 연착되었으므로 1시간 이상 기다려야 했어요.
由于飞机推迟着陆,要等一个小时以上。
*-아서/-어서/-여서一般不用于命令句和请诱句中,而-므로/-으므로却没有这种约束。
3) -다가는
表明假定前一现实存在或继续下去,则会引起相反或不良的成果。
这时,以“-다가는”的方法呈现。后文一般是不期望呈现的内容,用以戒备或劝告听者。前文不能加“-겠”运用,前文中运用“이렇게”、“그렇게”、“저렇게”这样的副词更天然。前后文的主语应该共同。
깨끗하지 않은 음식을 먹었다가는 큰일 난다. 吃了不洁净的东西,会出事。
더 길었다가는 몸에 맞지 않을 뻔했다. 再长些,就不合身了。
암이었다가는 큰일이 날 뻔했다. 要是成了癌的话,就糟了。
그렇게 시간을 낭비하다가는 후회하는 날이 꼭 올 거야.
这样浪费时刻,必定会有懊悔的一天。
편식만 하다가는 몸이 허약해져. 仅仅偏食,身领会衰弱的。
그렇게 신경을 많이 쓰다가는 병이 나고 말겠어요. 这样操心,终究会抱病的。
그렇게 놀기만 하다가는 남한테 뒤떨어지기가 쉬워.
仅仅这么玩儿,很简单落后于他人。
그 사람만 믿다가는 믿는 도끼에 발등 찍히는 꼴이 될 거야.
只信任那个人,就会变成狗咬吕洞宾。
본문
생활양식과 속담 日子方法和俗话
    속담은 먼 옛날부터 전해 오는 말 중의 하나이며 그 말 속에는 여러가지 경험에서 얻은 교훈이 담겨 있다. 특히 뜻이 분명하면서도 간결하기 때문에 외우기도 쉽고 쓰기도 쉽다.
    어릴 때에는 할아버지, 할머니 무릎에 앉아 그분들이 살아 오신 옛날 이야기를 들으면서 가르침을 받고, 그 가르침 속에서 들은 속담을 통해 어떤 교훈을 깨닫게 된다. 사람이 바르게 살아야 하는 까닭이며, 크고 작은 사회를 평화롭고 아름답게 만드는 방법이며, 슬기로운 사람이 되게 하는 교훈들이다. 그러므로 속담을 통한 가르침이 인간 교육의 큰 몫을 차지하고 있다고 보겠다.
    속담은 한 민족의 생활양식이나 사고방식 또는 민속신앙을 나타내기도 한다. 속담에서 표현되거나 비유되는 것은 바로 그 민족의 사고방식에 의해 쓰여진 것이므로 그 나라의 민족성이 잘 나타나 있다. 그래서 대화 속에 속담을 섞어서 말하는 경우가 여간 많지 않다. 가령 직접적으로 거절하기 곤란할 때, 상대방을 놀리거나 칭찬할 때, 설명하기에는 너무 길 때, 잘못하다가는 오해 받기 쉬운 경우에는 속담으로 대신한다. 그러므로 속담을 안다는 것은 한국을 배우고 아는 데 지름길이 될 것이다.
俗话是从很久曾经遗留下来的言语之一,在这种言语中包含了从各式各样的经历中所得到的经历。特别是由于其意思清楚而又简练,背诵和写都很简单。
小时分坐在爷爷奶奶的膝上听着他们讲多年日子中年代久远的故事,遭到了教导,经过在这些教导中所听到的俗话,理解了某种经历。是人应该正派日子的理由,是发明巨细平和而夸姣社会的办法,是成为有才智的人的经历经历。因而,我以为经过俗话所得到的教导在人类教育中占有着的很大的比重。
俗话也体现出一个民族的日子方法、考虑方法及风俗崇奉。俗话中所体现和比方的正是依据这个民族的考虑方法所写出来的,因而精确地表达了这个国家的民族性。所以在攀谈中掺杂着俗话说话的状况十分多。在难以直接回绝时,玩弄或称誉对方时,解说起来太长时,说错就简单引起误解时,用俗话替代。因而,了解俗话是学习和了解韩国的捷径。

2. 하룻강아지 범 무서운 줄 모른 初生牛犊不怕虎
단어
1. 형편없다: 일의 결과나 내용 등이 대단히 좋지 못하다. 살림살이의 정도.
不成姿态,差劲。
    성적이 형펀없다. 成果很差。
형편없이. 无法说。一言难尽。不像样地。
요즘 형편이 어렵다. 最近很困难。
그 사람은 형편없는 사람이다. 那个人是个很差劲的人。
2. 서서히: 조금씩 조금씩. 천천히. 缓缓,渐渐地。
차가 서서히 움직이기 시작했다. 车渐渐地开动了。
3. 발휘하다: 자신이 가지고 있는 재농, 힘 등을 밖으로 나타내다. 发挥,发扬。
숨은 실력을 발휘해 보세요. 发挥潜藏的实力。
올림픽 경기에서 선수들은 각자의 능력을 최대한 발휘했다.
在奥运会竞赛中选手们最大极限地发挥了自己的才干。
4. 하룻강아지 범 무서운 줄 모르다: 하룻강아지는 난 지 얼마 안 되는 어린 강아지라는 뜻이며, 이 표현은 경험이 없고 철없는 사람이 사리를 분간하지 못하고 생각없이 함부로 덤빌 때 쓰는 말이다. 初生牛犊不怕虎
그 사람은 하룻강아지 범 무서운 줄 모르고 그 노인 앞에서 버릇없이 굴었다.
那个人初生牛犊不怕虎,在那个白叟面前没有礼貌。
5. 경쟁: 서로 이기거나 앞서려고 다툼. 竞赛。
실력 경쟁. 实力竞赛。 경쟁자. 竞赛者。 경쟁심. 竞赛心。
장학금을 받고 싶지만 경쟁자가 너무 많다. 尽管想得到奖学金,但竞赛者太多了。
철수와는 경쟁이 되지 않는다. 没有成为与哲洙的竞赛。
6. 과소평가: 어떤 것을 사실보다 너무 낮추어 생각하다. 过轻视量。
과대평가. 过高估量。과식. 吃得过多。 과음. 喝得太多。 과로. 劳累过度。
자신을 너무 과소평가하지 마세요. 还要过轻视量自己。
7. 내기하다: 어떤 조건을 걸고 서로 이기려고 경쟁하다. 打赌。
친구하고 점심내기 바둑을 두었다. 和朋友下围棋,赌正午饭。
누가 빨리 뛰는지 내기할까? 赌谁跑得快吗?
문법
1. –나마나
1) 衔接词尾。与所衔接的动词无关,依据前文的内容可正确地推测出成果。即便进行某一动作也收不到作用,与未进行该动作相同。“-마나”是否定动词“말다”的衔接形。
차가 벌써 떠났으니 역전에 가도 가나마나하다.
车现已开了,去不去车站都相同。
아이가 떠들어서 자도 자나마나하다. 小孩儿太吵,睡了也跟没睡相同。
脑筋昏沉沉的,看了书,也跟没看相同。
그렇게 놀기만 하는 걸 보니 이번 시험도 보나마나 떨어질 거예요.
看他仅仅玩儿的姿态,这次考试考不考都会下降。
그렇게 자꾸 휴지를 버리면 청소를 하나마나 또 더러워져요.
总是这样扔废纸,清扫不清扫都会再脏的。
하나마나한 노력을 왜 자꾸 하세요? 为什么总是做无用的尽力?
김 선생님이 만드신 음식은 먹어 보나마나 맛이 기가 막혀요.
金先生做的饮食,吃不吃滋味都是绝无仅有的。
그 사람한테는 충고하나마나야. 对那种人给不给劝告都相同。
2) 若与表明数量的词连用,则有“上下”、“左右”之意。
열살이되나마나하다. 有十岁上下。
열한시 되나마나하다. 差不多十一点左右。
점심을 먹으나마나 했더니 벌써 배고파 죽겠다.
正午随意吃了一点儿,饿得都快不可了。
보나마나 그가 안 왔을 거야. 看不看都相同,他必定还没来。
2. -만 가지고는
惯用型。表明“只要这一个不可”的意思。
돈만 가지고는 안 되는 것이 세상에는 너무나 많다.
世界上只用钱做不成的事许多。
학벌만 가지고는 성공할 수 없어요. 只靠学派不能成功。

본문
회사원1: 어제 축구시합 결과가 어떻게 되었어요? 전반전에서는 우리가 이기는 걸 보고 갔는데, 보나마나 우리가 이겼겠지요?
          昨日的足球竞赛成果怎样样?看到上半场咱们羸了就走了,看不看都是咱们羸了吧?
회사원2: 이기는 게 다 뭐예요. 후반전에는 형편없었어요. 저쪽 노장선수들이 서서히 실력을 발휘하니까 꼼짝 못하고 졌어요.
          羸什么羸,下半场状况很糟。那儿的老将们渐渐发挥出了实力,咱们被压得喘不过气来,输了。
회사원1: 그래요? 우리편 선수들이 젊어서 문제 없을 거라고 생가했었는데, 하룻강아지 범 무서운 줄 모랐군요.
           是吗?原本以为咱们这边的队员年青,没有问题,原来是初生牛犊不怕虎啊。
회사원2: 역시 경쟁이란 젊음만 가지고는 안 되는 모양이죠? 우리가 그분들을 너무 과소평가했어요.
           竞赛如同只凭年青是不可的吧?咱们太轻视他们了。
회사원1: 그것 보세요. 할 수 없지요, 뭐. 우리가 졌으니 점심을 사이
          看,没办法了。咱们输了,午饭一同吃吧。
회사원2: 이럴 줄 알았더라면 처음부터 내기를 하지 말걸.
          早知道是这样,从一开端就别打赌。

3. 첫 술에 배부르랴? 一口吃成个胖子?
단어
1. 연속: 끊어지지 않고 계속됨. 连续。
연속극. 连续剧。 연속하다. 连续。연속되다. 连续。
오늘 연속 실수를 하는데, 무슨 걱정거리라도 있어요?
今日连续犯错,有什么忧虑的事吗?
2. 구체적으로: 구체적 사물이 머리속에서  뿐만 아니라 실제로 뚜렷한 모양이나 형태를 가지고 있는. 详细地。
추상적으로. 抽象地。
구체적으로 설명하다. 详细地说明。
구체적인 계획을 세우다. 制定详细的方案。
3. 딱딱하다: 물체가 부드럽지 않고 단단하다는 뜻으로 태도나 말씨 또는 분위기에도
쓰인다. 坚固,僵硬。
딱딱한 분위기. 压抑的气氛。
그 사람의 행동이 너무 딱딱했다. 那个人的举动太僵硬了。
떡이 오래 되어서 딱딱해졌다. 糕放时刻长了,硬了。
4. 거리감: 서로 사귀는 사이가 먼 느낌. 距离感。
거리감을 없애다. 消除距离感。 거리감이 있다. 有距离感。
그에게서 거리감을 느꼈다. 从他那里感到有距离感。
5. 첫 술에 배부르랴? : ‘첫 술’은 첫번째 떠 먹는 밥 숟가락이며, 이 말은 무슨 일이든지 단 한번으로는 만족스러운 결과가 나오기 어렵다는 뜻이다.
一口吃成个胖子?
첫 술에 배부를 수는 없으니 실망하지 말고 계속해라.
不能一口吃成个胖子,不要绝望,继续。
6. 특성: 특별한 성질. 特性。
한민족의 특성은 끈기와 인내이다. 韩民族的特性是干劲和忍受。
다른 동물과 달리 인간은 생각할 수 있다는 특성을 가지고 있다.
同其他动物不同,人类具有能考虑的特性。
7. 도전하다: 자신보다 힘이나 세력이 센 상대에게 싸움을 걸다. 应战。
도전자. 应战者。 도전과 응전. 应战和应战。
인간은 자연에 끊임없이 도전해 문명을 발전시켰다.
人类不断向天然应战,改变了自己的命运。
수많은 등산가들이 에베레스트 정상에 도전하려는 꿈을 가지고 있다.
许多爬山家有想应战登上珠穆朗玛峰顶的愿望。
문법
1. -라서 그런지/-이라서 그런지
    惯用型。用于名词后,表明不很确认的原因、依据。适当于汉语的“或许是由于……”。
휴가철이라서 그런지 시내에 자동차들이 많이 줄었어요.
或许由于是度假时节,市内的轿车减少了许多。
이번 여름은 날씨가 시원한 편이라서 그런지 에어컨이 잘 안 팔린대요.
或许是由于这个夏气候候凉快,空调卖得欠好。
그 사람은 막내라서 그런지 자기 중심적이에요.
或许由于他是长幼,是以自我为中心的人。
환절기라서 그런지 병원에 감기 환자가 많이 늘었다는군요.
或许由于是换季时节,医院里的伤风患者增加了许多。
그 아이는 아버지가 운동선수라서 그런지 운동에 대한 특별한 재주가 있는 같아요.
那个孩子或许是由于父亲是运动员,好象在运动方面特其他才干。
2. -대로
1) 依存名词。直接用在体词或指示代词“이、그、저”后,表明“照……的姿态……
”,“依照……”。作状语。
그의 말씀대로 하면 틀림없다. 依照他的话去做没错。
부모님 말씀대로 하겠어요. 我必定依照爸爸妈妈的话去做。
네 생각대로 해. 按你想的做吧。
계획대로 일이 잘 되지 않아요. 工作不象方案的那样开展。
이대로 타자를 쳐 주세요. 请依照这个姿态打字。
각지방마다 그 지방나름대로 요리에 특색이 있습니다.
各地方有各地方的菜肴,各有特色。
선생님 말씀대로 열심히 하겠습니다. 我将依照教师的话尽力去做。
네 마음대로 하지 말고 내 말대로 해. 不要鲁莽行事,按我的话去做吧。
이대로 헤어지자니 아쉽습니다. 就这么分手,觉得有些舍不得。
2) 用于名词后,表明“各自”、“其他”的意思。
집안에 수험생 있으면 아이는 아이대로 부모는 부모대로 마음이 초조하죠.
假如家里有考生,孩子着急,爸爸妈妈也着急。
네 일 때문에 나는 나대로 한잠도 못 잤어. 由于你的事,我一觉也没能睡。
책은 책대로 옷은 옷대로 따로 사 놓았어요. 别离买了书和衣服。
남자들은 남자들대로 여자들은 여자들대로 앉았으니 재미가 있겠어요?
男的和男的坐在一同,女的和女的坐在一同,有意思吗?
불경기가 계속되는데 직원들은 직원들대로 월급을 더 올려 달라고 야단이에요.
由于继续不景气,职工们吵嚷着要涨薪酬。
본문
영미: 대학 입학을 진심으로 축하합니다. 이젠 걱정거리가 없어져서 마음놓고 놀 수 있겠어요?
诚心祝你考上大学。现在没有忧虑的了,能够放心肠玩儿了吧?
철수: 그랬으면 얼마나 좋겠어요. 이제부터 시작인걸요. 그런데 대학 생활이 기대했던 것과는 다른 것 같아요.
        要是那样多好啊。现在才刚开端。如同和所等待的大学日子不相同。
영미: 혹시 고등학교 교육의 연속으로 생각하고 있는 게 아니에요? 구체적으로 무엇이 어떤지 말해 봐요.
        或许你以为不是高中教育的连续?说说详细是什么,怎样回事.
철수: 글쎄, 뭐랄까? 처음이라서 그런지 잘 모르겠지만, 강의만 해도 내용이 딱딱하고 또 교수님과도 거리감이 느껴져요.
这个,怎样说呢?或许是刚开端,只讲课就感觉内容很生疏,和教授也有距离感。
영미: 이제 첫 학기인데, 첫 술에 배 부르겠어요? 대학은 대학대로 특성이 있어요.
现在是榜首个学期,想一口吃成个胖子吗?大学有大学的特性。
철수: 꿈을 가지고 도전해 봐야지요. 要带着愿望进行应战。

4. 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다 种瓜得瓜,种豆得豆
단어
1. 쥐꼬리만한: 매우 보잘 것 없이 적은. 微乎其微。
쥐꼬리만한 월급을 주면서 일은 많이 시킨다. 给着微乎其微的薪酬,让干许多工作。
2. 이래봬도: ‘이렇게 보여도’라는 뜻으로 실제는 보이는 것보다 낫다는 뜻.
이래봬도 내가 옛날에는 꽤 잘 살았어. 我曾经过得很好。
이래봬도 우리 아버지가 사장이야. 我爸爸是社长。
3. 야망: 그 사람의 능력이나 처지를 보아서 이룰 수 없는 큰 희망 또는 큰 목표를 이루어 보려고 가지고 있는 마음. 野心,大志。
위대한 가수가 되는 것이 나의 야망이다. 成为巨大的歌手是我的大志。
야망이 없는 사람은 발전이 없다. 没有大志的人没有开展。
4. 일인자: 어떤 전문분야에서 제일 가는 사람. 能手,大哥大。
김 박사님은 국내에서는 암치료의 일인자이다. 金博士是国内医治癌症的高手。
광고계의 일인자가 되는 것이 나의 꿈이다. 成为广告界的大哥大是我的愿望。
5. 속이다: 거짓을 진짜로 알게 하다. 使…受骗。使…受骗。诈骗。
속임수. 骗术。
그는 사람들에게 자신의 나이를 속였다. 他在年纪上诈骗了人们。
본문
후배: 오늘 첫 월급을 받았으니까 제가 한턱 낼게요.
今日领到了榜首个月的薪酬,我来请客。
선배: 아이구! 그 쥐꼬리만한 걸 가지고 뭘 한다고? 내가 사지. 사회 일년생이 된 걸 축하도 할 겸.
       哎哟!拿那点钱请什么客?我来请。一起也算恭喜你成为榜首年进入公司的新人。
후배: 이래봬도 야망은 대단하답니다. 두고 보세요. 꼭 일인자가 될테니까요.
我的野心很大。起着瞧。我必定会成为高手的。
선배: 그래야지. 천리 길도 한 걸음부터니까. 역시 그 아버지의 그 아들이구만!
应该这样。千里之行,始于足下。老子英雄儿好汉。
후배: 콩 심은 데 콩 나고 팥 심은 데 팥 난다는 법은 아닌가요?
不是种瓜得瓜种豆得豆吗?
선배: 그래서 옛부터 피는 못 속인다고 했거든. 자! 가세. 우리의 앞날을 위해 만세를 불러야지.
        水从源流树从根。好了!走。应该为了咱们的出路高呼万岁。

5. 발 없는 말이 천리 간다. 言飞千里。说话没脚走千里。(也有坏事传千里的意思)
단어
1. 연주: 남 앞에서 악기를 다루어 음악을 들려 주는 일. 演奏。
연주가. 演奏家。연주회. 演奏会。연주곡. 演奏曲。
그의 피아노 연주는 정말 감동적이었다. 他的钢琴演奏十分感动听。
음악대학 학생들은 졸업 때 누구나 졸업연주회를 가져야 한다.
音乐大学的学生们毕业时都要开演奏会。
2. 떨리다: 두려움, 추위, 화 등으로 몸이 계속해서 흔들리다. 颤栗。
너무 무서워서 다리가 떨렸다. 太害怕了,腿抖个不断。
나는 여러 사람 앞에서 이야기를 할 때 가슴이 떨려요.
我在许多人面前说话时心里直发颤。
3. 한국의 멋: 한국만 고유하게 가지고 있는 아름다움. 韩国的风貌。
경주를 여행하면서 한국의 멋을 느낄 수 있었다.
在庆州游览能感遭到韩国的风貌。
말로만 듣던 한국의 멋을 고궁에서 찾게 되었다.
在故宫找到了只传闻过的韩国的风貌。
문법
1. -랄 수가 있나요?
    惯用型。“-라고 말할 수가 있나요?”的缩略形,用反诘的方法着重否定。
결혼을 해도 아직 철이 들지 않았는데 어른이랄 수가 있나요?
成婚了还这么不懂事,能说是成人了吗?
일요일에도 교회에 가지 않는 사람을 보고 기독교 신자랄 수가 있나요?
星期天也不去教会的人能说是基督教信徒吗?
물건을 산 지 1주일만에 고장이 났는데 좋은 물건이랄 수 있나요?
东西买了一周后就出毛病了,能说是好东西吗?
질서 의식이 없는데 선진국 국민이랄 수 있나요?
没有讲次序的认识,能说是发达国家的国民吗?
여론을 무시하는 대통령을 진정한 대통령이랄 수 있나요?
无视言论的总统能说是真实的总统吗?
2. -라/-이라/-라서/-이라서
用于体词后,表明原因。多用于白话。
가을이라 벌써 단풍잎이 벌겋게 물들기 시작한다.
是秋天了,枫叶现已开端染上了一层赤色。
넓은 강이라 건느는데 반시간 걸렸습니다.
河很宽,渡曩昔,花了半个钟头的时刻。
순희는 뜻밖의 소식이라 어리둥절했다. 这是意外的音讯,顺姬为之茫然。
表明原因的“-라/-이라”后边能够加“서”构成“-라서/-이라서”。
전화하는 것이 처음이라서 아직도 잘할 줄 모릅니다.
初度打电话,所以还不太会用。
거짓말이라서 믿지 않았어요. 由于是大话,我没信任。
생일이라서 친한 친구들을 초대했어요. 是我的生日,招待了好朋友。
여기는 시장 근처라서 매우 시끄러워요. 这儿接近商场,很吵。
오늘은 일요일이라서 가게문이 닫혔을 거예요. 今日是星期天,店肆的门或许关了。
방학이라서 고향에 다녀 오려고 해요. 放假了,想回趟家。
그 사람은 장남이라서 결혼 후에 부모님을 모셔야 한대요.
他是长子,成婚后要服侍爸爸妈妈。
3. -는다던데
    惯用型。“-는다고 하던데”的缩略形,在表明“回想曾经直接听来的现实”的一起表明提示,也可用作非敬语形状的完结词尾。
오늘은 하루 종일 비가 온다던데 어디로 가려고 하니?
传闻今日要下一天雨,你想去哪儿?
박 선생님이 결혼을 한다던데 배우자가 어떤 사람이래요?
传闻朴教师成婚了,目标是什么样的人?
김 선생님은 방학 때 여행을 간다던데 어디로 가는지 모르겠군요.
传闻金教师放假时去游览了,不知道去哪里了。
한국에는 설날에 세배를 하는 풍습이 있다던데 저도 한번 해 보고 싶군요.
传闻韩国在新年的时分有拜年的风俗,我也想去看一看。
올림픽대로는 공사중이라던데 다른 길로 갑시다.
传闻奥林匹克大路在施工,走其他路吧。
본문
김선생: 가야금을 배우신다는 말을 들었는데, 벌써 연주까지 하시게 된 줄은 몰랐습니다. 정말 시작이 반이군요.
          传闻你学伽倻琴,不知道现已能演奏了。真是好的开端是成功的一半啊。
다나까: 연주랄 수가 있나요? 그 동안 배운 민요 몇 곡을 연습해 보는 정도예요. 그런데 어떻게 아시고 오셨어요?
         能说是成功吗?仅仅操练几首曾经学过的歌谣罢了。您是怎样知道的?
김선생: 발 없는 말이 천리 가지 않습니까? 사실은 부산에 계시는 박 선생님 전화해 주셔서 알았어요.
         不是说言飞千里吗?现实上是釜山的朴教师打电话告诉我的。
다나까: 잘 하지도 못하는 데다가 많은 사람들 앞에 서는 게 처음이라서 떨리기만 해요.
          演奏得欠好,加上榜首次在这么多人面前,直打哆嗦。
김선생: 가야금은 배우기가 어렵다던데, 참 대단하십니다.
         伽倻琴难学,演奏得很好。
다나까: 전 이걸 통해서 많은 것을 배웠어요. 이젠 가야금 소리를 들으면 한국의 멋을 좀 알 것 같아요.
          我经过这个学到了许多。现在听着伽倻琴的声响如同能感遭到点韩国味儿了。

문화 해설
우리말 사랑

    한국에는 말의 중요성을 일깨우고 말조심을 강조하는 속담, 시조 같은 것이 많다. 그 외에 새해나 경사가 있을 때 좋은 말을 하여 장래를 기원하거나 행복을 비는 덕담이 있다.
    속담이란 옛날 사람들이 오랜 경험을 통해 얻은 진리와도 같은 것이기 때문에 실생활에 잘 들어 맞는 경우가 많을 뿐만 아니라 교훈적인 내용을 담고 있다. 예를 들면, ‘말 한 마디로 천 냥 빚을 갚는다’, ‘말이란 ‘아’다르고 ‘어’ 다르다’와 같은 것이 있다.
    시조 역시 시의 형식을 빌어 인생의 경험이나 교훈적인 내용을 표현 하고 있다. 다음은 말조심을 강조하는 내용의 시조이다.

    말하기 좋다하고 남의 말을 말을 것이
    남의 말 내 하면 남도 내 말 하는 것을
    말로써 말 많으니 말 말을까 하노라

    또 설날이나 돌같은 경사에는 덕담을 하는 풍습이 있다. 즉, 일 년이 시작되는 첫 날에 세배를 하면서 한 해의 복과 평안을 빌어 주는 덕담을 나눈다. 그리고 태어난 지 한 돌이 된 아이에게 다음과 같은 덕담을 해 준다. “훌륭한 장군감이군”, 또는 “자라서 큰 인물이 되거라”라고 하며 아이의 장래가 멋있고 훌륭한 것이 되기를 모인 이들 모두가 기원한다. 이처럼 한국인들은 어떻게 얘기하는가에 따라 일의 결과가 달라질 수 있다고 믿어 왔다. 그러므로 늘 말조심을 해야 한다고 강조했다.

酷爱

在韩国,提示说话的重要性、着重说话慎重的谚语、时调这样的东西许多。此外,新年或有喜庆事时,有说喜庆话祝愿将来、祈求美好的美言。
所谓谚语是指古人经过长时刻的经历所得到的相似真理这样的东西,因而不只许多时分与实际日子相符合,并且也包含着经历。例如:“以柔克刚”,“於異阿異(同一句话,因口气不同而意思不同)”等 。
时调也学习了诗的方法,体现人生的经历和经历。下面是着重说话慎重的内容的时调。

不要由于能说而说他人
    假如我说他人,他人也会说我
由于说话而会话多,不说话更好

并且有在新年或过周岁这样的喜庆事时说喜庆话的风俗。即在一年开端的榜首天一边拜年一边共享着祝一年美好平和安的美言。对出世一周年的孩子说着如下祝愿的话:“真是个优异的将帅之才”,“长大必定会成为大角色”,参与生日宴会的人都祝愿孩子将来英俊而优异。韩国人像这样信任说什么祝愿的话就会有什么样的成果。因而常常着重说话要慎重。

谚语(손담)
【韩国谚语】人看细,马看蹄
韩国伽倻琴并唱
器乐之花:散调
韩国文明词汇:伽倻琴

延世大学韩国语第四册36:http://www.021lunwen.com/hy/hyjc/201112/24422.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索