您现在的方位: 网站 >>  >> 教程 >> 正文

有用会话教育第二课

作者:有用    文章来历:本站原创    更新时刻:2017-2-19

韩国语会话学习第二课

10.선생님의 말씀을 비로서 이해했어.
才理解了教师的话。

비로서(X) 비로소(○) : '비로서'는 '비로소'의 잘못된 표현이야.
비로서(X) 비로소(○) : '비로서'是'비로소'的过错表达。

11.오늘은 엄마를 도와 설겆이를 했어.
今日帮妈妈洗碗了。

설겆이(X) 설거지(○) : 먹고 난 뒤의 그릇을 씻어 정리하는 일은 '설거지'야.
설겆이(X) 설거지(○) :洗吃完饭后的碗应该用‘설거지’。


12.오빠, 나랑 소꼽장난하자.
哥哥,跟我玩过家家。

소꼽장난(X) 소꿉장난(○) : '소꿉장난'이라고 써야 해.
소꼽장난(X) 소꿉장난(○) :过家家的正确表达是‘소꿉장난’。

13.내가 가진 돈은 통털어 만 원이야.
我一切的钱一共才10000韩币。


통털어(X) 통틀어(○) : '통털어'라는 잘못된 표현을 쓰는 사람이 많은데, 바른 표현은 '통틀어'야.
통털어(X) 통틀어(○) :运用'통털어'的人许多,可是正确的表达应该是'통털어',表明一共,悉数的意思。


14.너, 여지껏 텔레비전을 보고 있었니?
你现在正在看电视吗?

여지껏(X) 여태껏(○) : '지금까지'라는 의미를 가진 표현은 '여태껏'이야.
여지껏(X) 여태껏(○) :表明现在意义的表达是'여태껏'。


15.동건아, 정말 오랫만이야!
东健啊,真的好久不见了!

오랫만(X) 오랜만(○) : '오래간만'의 줄임말은 '오랜만'이야.
오랫만(X) 오랜만(○) :'오랜만'是 '오래간만'的缩写方式。


16.엄마께서 끓여 주시는 된장찌게는 언제 먹어도 맛있어.
妈妈给我煮的大酱汤不管在什么时候吃都很好吃。

찌게(X) 찌개(○) : 아직도 '찌게'라고 잘못 쓰는 사람이 정말 많아. '찌개'라는 걸 꼭 기억해!
찌게(X) 찌개(○) :仍是有许多人运用'찌게',一定要记住是 '찌개'。

17.아빠께서는 언제나 크게 트름을 하셔.
爸爸总是很大声地打嗝。

트름(X) 트림(○) : 음식을 먹은 뒤에 나오는 것은 '트름'이 아니야. '트림'이 바른 표현이야.
트름(X) 트림(○) :吃东西之后发作的现象是'트림',而不是'트름'。
有用,常常运用犯错的语句,您学会了吗?

有用会话教育第二课

根本会话2
쇼핑[상용어] 购物常用…
会话:첫대면 初次见面
会话:이발/미용 理发/美…
会话:교통[택시] 交通…

有用会话教育第二课:http://www.021lunwen.com/hy/hyjc/201702/54430.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: