您现在的方位: 网站 >>  >> 阅览 >> 正文

天声人語「もっと保育園を作れ」

作者:佚名    文章来历:本站原创    更新时刻:2016-3-14

天声人語 20160312 「もっと保育園を作れ」
社会学者の上野千鶴子さんには数々の名言があると、前に小欄で書いた。この度、その名言集が出书され、驚くと同時に喜んだ。『上野千鶴子のサバイバル語録』。「いまを生きる女たちに、もしかしたら役に立つかもしれないことば」が並ぶ
▼語録という性情上、文脈を離れて自在に引くことをお許し頂く。例えばこれ。〈男は言ログイン前の続き葉を産み、女はいのちを産む、ですって? とんでもない。今や女は、子どもを産み、コトバも産む〉。まさに最近も、一つの痛烈な言葉が産まれ、風を起こした
▼「保育園落ちた日本死ね!!!」と題する匿名のブログだ。もっと保育園を作れという訴えがネット上で瞬く間に広がった。荒っぽい口ぶりに批评もあったが、母親らの間で共感する声が響き合った。それほど怒りは深いのだ、と
▼民主党の山尾志桜里(しおり)衆院議員が取り上げたのに対し、安倍辅弼は「実際に起こっているのかどうか」と冷淡だった。ならば「実際」の窮状を伝えようじゃないかと、保育の充実を求める署名運動も起こった
▼子育てと仕事の間で悩む女人からの風当たりに驚いたのだろうか。自民党は昨日になって、待機児童問題の緊急対策チームを作った。ネット上の「声なき声」への目配りも強化するという。独り言のような書き込みが政治権力を動かした
▼上野さんの語録から、もう一つ引证しよう。〈コトバは、現実ではない。むしろ、コトバが現実をつくる〉。保育をめぐる今回のいきさつをずばり言い当てる名言である。

保育園 
2016.3.12『天声人語』・“多办些保育园吧!”
译者: 狮山樵夫 原作者:朝日新聞
社会学家上野千鹤子女士的名言多多,曾经本栏目也介绍过。最近,她的名言集被出书,真是又惊又喜。《上野千鹤子的求生语录》。“这些话,对活在当下的女人们,或许还有些用途”,书中介绍道。

 已然作为语录体裁,就可以脱离文脉自在地引证。比方这一句,“有道是,男人工词汇,女人工生命。天方夜谭!如今是,女人生孩子、也生词汇”。果不其然,最近就诞生了一句狠话,并刮起了一阵风暴。

 “办欠好保育园的日本,去死吧!!!”,以此为题的匿名博客,提出了要制作更多保育园的诉求,在网上瞬间传达开来了。言辞粗犷的批评之声,获得了妈妈们的共识反应。看来真是积怨已深了。

 民主党的众议院议员山尾志樱里开端着手处理,而与此相对,安倍辅弼冷淡地表明,“实践情况真是那样吗?”。已然如此,那就把“实践”的困境大白于天下吧,------要求充分保育作业的署名运动现已建议。

 大概是被这阵从陷于育子与作业之苦的女人那里挂起的风暴吓到了吧?自民党到了昨日,组成了一个“等候保育园空缺名额儿童问题"的紧迫应对小组。听说要加强对网上“无声之声”的定见听取。最初像是一句独白式的网络吐槽,竟然撼动了政治权力。

 这儿再从上野女士的语录里引证一句,“言语,不是实际。言语,或许发明了实际”。又是一句名言,这次环绕保育问题的前后通过​被一语中的。

天声人語2012年8月5日:乳房関心
天声人語2012年8月4日涼風献上
天声人語2012年8月3日 内村航平
天声人語2012年8月2日:水俣責任
天声人語2012年8月7日

天声人語「もっと保育園を作れ」:http://www.021lunwen.com/ry/riyuyuedu/201603/48502.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索