您现在的方位: 网站 >>  >> 材料 >> 正文

的内、外和上、下

作者:佚名    文章来历:网络    更新时刻:2007-5-25
日文是一个十分美妙的言语,咱们能够从对话的用词傍边,知道说话的两个人彼此之间的亲疏联络。由于相同的意思会由于目标不同,而有很多种体现的方法。这是由于日本人是一个十分有礼貌,又很惧怕失礼的民族,因而日本人除了十分重视日常日子的礼仪之外,说话用词也十分的当心。身为外国人的咱们要学习日文一定要先了解这些当地,在学习的时分才干更溶入日文的国际。日文这个言语会对说话的目标做出横向和纵向的区别。横向是指「内和外」,纵向是指「上对下」的联络。

  「内和外」便是自己人,和外面的人。自己人是指家人,或是好朋友,便是你觉得是和你同一国的人,和这样的目标说话的时分咱们就用最简略的「普通型」;外面的人便是指不熟悉的人,或是和你不同国的人,由于不熟悉所以就要有礼,因而得用「礼貌型」,也便是咱们最常听到以「ます和です」做句尾的句型。

  咱们以「去」这个动作来举例,「去」咱们之前现已学过了便是「行(い)きます」,这是「礼貌型」。对家人或好朋友说的「普通型」就要改成「行く」。一听就能够很清楚的感觉到两种用词有显着的长短差异。

  一般相同的意思用字越长就越推让也表明越有礼貌。因而当咱们说「要去日本」的时分,「普通型」便是「日本(にほん)へ行く」,「礼貌型」是「日本へ行きます」。

  所以当你听到我对甲说「日本へ行く」,对乙却说「日本へ行きます」,你就能够知道我和谁比较熟了。尽管我对乙的用词比较推让,但相对的也表明我和乙比较不熟,所以要比较客套。

  别的纵向的区别是指「上和下」的联络,上便是指老一辈或是上司,身份位置比咱们高的人,只要是这样的人所做的动作咱们都要改成「尊敬语」来表明对对方的敬意;而下是指自己,为了表明谦卑,往往会把自己做的动作改为「推让语」。

  仍是举「去」「行きます」来做比如,例如「老板要去」这句话,由于做「去」的动作是老板,所以就要把「行きます」改成尊敬语,「いらっしゃいます」,一般尊敬语都会比普通型或是礼貌型来得长。

  关于「いらっしゃいます」咱们有没有感觉到很熟悉呢?便是咱们到日本料理店时服务人员都会说的「欢迎光临」「いらっしゃいませ」的正常版,仅仅把「ませ」回复到「ます」罢了。

  至于「我要去」,由于做动作的人是自己,所以要把自己的动作降格「行きます」要改成「まいります」。

  因而老板要去日本,就要说「老闆日本へいらっしゃいます」,我要去日本便是「我日本へまいります」。

口語と文語
运动词汇
竞技科目词汇
符号语
加减乘除的日文表达

的内、外和上、下:http://www.021lunwen.com/ry/rks/200705/2592.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: