21、お大事に
呵呵呵,这是我最近常常听到的的一句话。
意思是∶多珍重身体呀!
此话一般是对患病的人说的。
假如仅仅“大事”(做名词时)那么便是“大事,要紧,严峻”的意思。
你周围若有人伤风或患病,别忘跟他说上一句∶“お大事に!”以示关怀。
22、お手(て)上(あ)げ
这个词的
解说是「行きづまってどうしようもなくなる。」,中文意思是「束手无策/毫无办法」等。
カキコ
「カキコ」是「かきこみ」的简写。用
汉语是“贴子,留言”的意思。那贴贴子或留言用便是「カキコする」。「昨日勇き出して日本語でカキコしてみた。」“昨日鼓起勇气用贴了贴子。”
23、かちんとくる
这个词的解说是「相手の言ったことなどにすぐ反响して气分を恶くすること。」的意思,中文解说可以说成「(因受影响)而发怒/气愤」等,用
解说便是「be sorely offended」吧。比方「即便是部长也由于记者们失礼的发问而(受影响)气愤/发怒了吧。」的译文可以说成「大臣も、记者たちの失礼な责问にはかちんときたようだ。」
24、かってにしろ!
「随你便!」就像中的「Up to you!」。假如对对方不耐烦时,可以说这句话,便是「随你的便吧!你爱怎么做就怎么做!」的意思啦。
「かってにしろ!」有点凶,凶猛的口气,所以最好不要随意用。
男朋友嫌我不学习,对我说「これからかってにしろ!」这便是要跟我分手的意思。
25、きしょい
用解说是「きもちわるい、きしょくわるい」的意思,也便是说精神上剧讨厌啦。比方说某个女孩子扮装或装扮过度,搞得五颜六色的使人发生讨厌、讨厌的感觉,那弄不好就会被说成「あの女きしょい」。和きもい的感觉差不多。
26、きまり恶(わる)い
这个词的解说可以说「失利したあとなど、なんとなく耻ずかしい。」,中文意思是「不好意思」,便是说成「feel embarrassed,feel awkward」。比方说「山本,昨日喝的撒酒疯了吧。」「啊,真不好意思…」的体现办法就可以说「山本君、昨日饮んで暴れただろ」「ええ、きまりわるくて…」
27、きもい
这是「きもちわるい」的省掉语,便是「不酣畅、不愉快」的意思。现在的日本年轻人常常运用许多省掉后的前卫词,现在假如你看见他们皱着眉头说「きもい」,就了解他们的心境了吧。
28、キャラ
是キャラクタ—的略写。
来自“character”这个单词。的character多指性情,但的キャラ多用来描述有自己的特性、有自己的滋味、气质。
比方:饼肌はなかなかいいキャラをしている。
便是说饼肌有自己共同的气质。
还有キャラクター-グッズ这个单词也常听到。
29、ギャル
这又是一个外来语,便是「女孩」的意思。日本许多盛行语都是女子高生(じょしこうせい,了解吧?便是高中女生的意思)创造的,而这群女子高生也常常被称为「ギャルズ」。假如没有记错的话,「ギャル」应该是的「gal」,而的「girl」则常常被日本人发音成「ガ—ル」。有它自己的发音特色,大多数的外来语都是按照罗马字发音来读的,所以许多人说日本人的发音真实很糟糕。也的确发现这一点,但傍边也有说的好的,那几乎是留过学的日本人的发音。
30、キャンペーン
hanxiou最早接触到这个单词是在<东京爱情故事>中。莉香地点的公司参加了运动产品的キャンペーン活动。那么看过这个片子的朋友们就应该知道,キャンペーン>>宣扬活动,促销活动。
31、ぎりチョコ
"ぎり" 是"礼节、情意、情面、情分"的意思。
チョコ是チョコレ—ト的略写。
义理(ぎり)チョコ便是情面巧克力!
送情面巧克力的国家大约只要日本吧。呵呵
听说这是几年前那些卖巧克力的人为了挣钱想出来的。
一般日本的女人都会送男性情面巧克力。公司的女职员送给男同事、上司;店里的女老板送给常来吃饭的客人,表明自己感谢的心意。
日本是一个重视礼节的国家,送情面巧克力大多人也能承受。可是许多外国人都不能了解和承受。各国文明不同的原因吧。
32、キレる
用解说是「爱情を按捺せず、怒ってしまう。」。简单说便是“气愤”。比方说「彼のえらそうなことばで、佐藤さんはキレた。」“由于他得意洋洋的言词佐藤气愤了。”「彼の振る舞いで、佐藤さんブチキレ!」“他的行为使佐藤火山爆发。”后者傍边的「ブチキレる」是「キレる」的着重。这句话现在十分盛行。
33、けち
查字典的话,「けち」有许多解说,比方「小气,鄙俗,粗陋,不值一文,不吉祥」等等。可是「けち」用来描述人小气或许小气的时分最多。前几天日本的电视放映世界上最「けちな社长」,其间日本社长仍是名列前茅,呵呵。有一个日本公司的老板连记事用的便笺都要求秘书去邮局要,而不许买。令人吃惊的是,那个秘书居然跟了那个けちな社长35年之久!节目中秘书老实的说「わたしもけちになりました」。
34、ゲッチュ-する
ゲッチュ-する便是「手に入れる」的意思。她相当于「ゲットする。」
35、ゲットする
当想要的东西总算到手了,年青人常常说「ゲットした」。的许多新词都是由外来语演化而成的,这个词便是来历于的get。当你得到了想要的东西时,别忘了幽默地说一句「ゲットした!」,这会使周围的日本人对你的刮目相看的哟!
36、けばい
「けばい」是「けばけばしい」的省掉语,说得好听点便是「艳丽」,说得不好听呢,便是「花里胡哨」的意思。你看,这么长的一个单词省掉到这么短,有时不得不夸日本的年青人聪明,还真挺会偷闲的。
37、コクる
「昨日彼にコクった」这是「昨日彼に表白(kokuhaku)した」的意思。由于「表白する」这个语句比较长,所以由那些前卫的新新人类们改形成「コクる」,然后成为了我们遍及运用的单词。不过要记住这类词不行用于正式场合。像这样把稍长的单词或外来语缩短成3个发音或4个发音的单词许多见又被遍及运用。
38、ごちそうさま
「私の彼氏はハンサムですよ。」「あっそう、ごちそうさま」"我的男友是美男子哦""是嘛,真是大饱耳福啊"。我们都知道这个词的本意是"承蒙招待"的意思,但也可用于以上场合,也便是说当一个人在夸耀自己的情人时运用她,要留意的是她并没有"感谢"之意,所以当对方现已说了「ごちそうさま」后你还持续夸耀的话对方肯定不会看好你。
39、ことばをにごす
这个词可以说是个日本的成语,意思是「言いにくいことを言うとき、はっきりとした直接的な体现を避ける。」,中文的成语便是「含糊其词」的意思,就可以说成是「say ambiguously」啦。比方说「即便(为了)寻求真象,负责人也仅仅含糊其词啊。」的表达可以说成是「真象を寻ねても、担任者はことばをにごすばかりだった。」。外交辞令有许多,渐渐晕呼去吧!这个词组在运用时表明含有必定的否定意味,我们留意。
40、こりごり
「こりごり」是「吃够了苦头,受够了,再也不想•••」的意思。如「あいつとつきあうのはもうこりごりだ」,便是说「我受够那家伙了,我再也不跟他交游了!」的意思。
工作室白话有用白话短语1有用白话短语3有用白话短语4有用白话短语5
有用白话短语2:http://www.021lunwen.com/ry/rks/200807/8537.html