您现在的方位: 网站 >>  >> 职业 >> 正文

美剧王冠英文介绍

作者:佚名    文章来历:本站原创    更新时刻:2016-11-23

美剧王冠英文介绍
Does the world need yet another drama about Queen Elizabeth II? British actress Helen Mirren famously played the tough *monarch in her Oscar-winning turn in The Queen (2006). And now Netflix’s new series The Crown, which premiered on Nov 4, presents us with a different side of the British monarch–the young “Liz”, who’s portrayed with emotional depth and humanity.
国际上还需要多一部关于英国女王伊丽莎白二世的戏吗?在电影《女王》(2006)中,英国女艺人海伦•米伦适可而止地扮演了强势的君主,并一举拿下了奥斯卡小金人。而现在,11月4日首播的网飞新剧《王冠》则向咱们出现了英国女王的另一面——年青的“莉兹”,她情感丰厚,情面味十足。

美剧王冠英文介绍

 
The 10-episode first season of The Crown follows the early years of Elizabeth’s long reign, opening on the eve of her marriage to Prince Philip (Matt Smith) in 1947. It then jumps ahead to 1952, when Elizabeth (Claire Foy), at the age of 25, unexpectedly *ascends the throne after the death of her father, King George VI.
电视剧《王冠》的第一季共有十集,叙述了伊丽莎白二世绵长控制年月的早年韶光。全剧先以1947年她和菲利普亲王(马特•史密斯饰)的婚礼前夜开篇。然后时刻便跳转到了1952年前夕,其时,伊丽莎白(克莱尔•福伊饰)只要25岁,因其父亲国王乔治五世的忽然离世,而登上了王位。

Though much has been made of the series’ *sumptuous production value and reported $100 million (687 million yuan) budget, The Crown is a psychologically *astute portrait of the tension between the public sovereign and the private person. As a *figurehead, Elizabeth has great symbolic power but little *autonomy. She is unable to choose her last name or even the home where her family, which then included two small children, will reside.
《王冠》不光在制造水准上投入了大手笔,曝光的预算就高达1亿美元(约合人民币6.87亿元),还在心理上精准地描写出了大众的君王和个人人物之间的抵触。作为没有实权的国家元首,伊丽莎白有很强的象征意义却并没有多少自主权。她不能挑选她的姓氏,乃至无法决议要和两名年幼的子女以及她的家人们在哪儿落户。


“It’s not all twinkle, twinkle, twinkle and look at all the finery,” says 32-year-old British actress Claire Foy. “It’s what’s going on between people.”
“这部剧并不只要闪闪发亮的华服,“现年32岁的英国女艺人克莱尔•福伊表明。“它更重视人与人之间的联系。”

The drama explores Elizabeth’s *fraught relationships with aging prime minister Winston Churchill (John Lithgow), her uncle, the Duke of Windsor, who famously *abdicated the throne, and her only sister, Princess Margaret, whose romance with the divorced Peter Townsend led to scandal.
这部剧也深度探究了伊丽莎白和垂暮的辅弼温斯顿•丘吉尔(约翰•利特高饰),以及因退位而轰动一时的叔叔温莎公爵之间的严重联系。而她仅有的妹妹,玛格丽特公主又爱上了有过婚史的彼得•汤森,这一系列皇室丑闻也令她头疼不已。

Elizabeth’s new responsibilities also put enormous strain on her marriage to Philip. Often *caricatured as a politically incorrect *toff, the Duke of Edinburgh is portrayed with surprising sympathy by British actor Matt Smith, 34, as a dashing young naval officer *emasculated by his role as *consort to the queen. “Literally, people would look past him at his wife. Yeah, it’s the 1950s, blah-blah, but even now people would struggle with that,” Foy says.
伊丽莎白的新责任也给她和菲利普的婚姻带来了巨大压力。爱丁堡公爵经常被夸大为一个政治不正确的纨绔子弟,但34岁的英国艺人马特•史密斯的描写下却极富同情心。作为女王的爱人,这位年青帅气的海军军官毫无老公的威信可言。“事实上,人们往往会疏忽他,只重视他的妻子。没错,那是在上世纪50年代,但就算到了今日,人们也会对这些工作很介意,”福伊说道。


Despite these tensions, the Queen manages to maintain her public poker face along the way.
除了这些对立之外,女王还要自始自终地在大众面前坚持严厉形象。

“There is something innately fascinating about somebody who is innately a more public figure than any politician and yet has a very private life,” says 71-year-old US actor John Lithgow. “Certainly, Queen Elizabeth is the most important monarch in the world. It’s the last *viable monarchy–if you can call it viable–and still has a stronghold on Britain, even though its place is a bit of a mystery.”
“她生来就比任何政客都引人瞩目,而且保存着日子中十分私家的部分。这样的人与生俱来便有股魅力。”现年71岁的美国艺人约翰•利特高表明。“毫无疑问,伊丽莎白女王是国际上最重要的君王。这也是最终被保存下来的君主政体——假如你以为它保存了下来——而且在英国仍具有适当的影响力,虽然怎么能做到这一点,现在仍是一个谜。”

Having played both the public and private Elizabeth, Foy admiringly sees the monarch as “a very, very, very good, good, good person who has given her life for her country, whichever way you look at it, and has done the most incredible job.”
在描写了伊丽莎白大众和私家的一面之后,福伊十分敬重女王,以为她是个“十分十分巨大的人。不管从什么视点动身,她都将终身献给了她的国家,而且做得十分超卓,无人可比。”

没有相关文章

美剧王冠英文介绍
】【手机版】【材料下载】【站内搜索