您现在的方位: 网站 >>  >> 职业 >> 正文

淘宝刷单吓哭外国人

作者:董静    文章来历:我国日报    更新时刻:2017-2-3

Underground gangs of Chinese 'brushers' are bombarding British households with cheap goods they did not order in order to boost the prominence of online retailers.
为了进步网络零售商的成绩,我国的地下“刷单者”将廉价产品寄到英国,而一些英国家庭正遭受这些他们没有订货过的廉价产品的狂轰滥炸。

The banned practice, known as brushing, is illegal in China and the fake sales can improve a company's rankings on online sites such as Alibaba.
刷单行为在我国是违法的,已被制止,而虚伪销量能够进步一家公司在阿里巴巴等电商网站上的排名。

Some hack individual users' accounts to order goods, while people in Britain have been left baffled after simply receiving items without their knowledge.
黑客会侵入私家账户订货产品,而一些英国人在毫不知情的情况下就收到了产品,这让他们很隐晦。

淘宝刷单 
我国电商刷单害苦英国人

The gangs take a fee from retailers, send cheap designer goods to British homes, then often leave good reviews on their websites to boost their reputations

Many initially fear they have fallen victim to credit card when they received the cheap, often counterfeit goods through their doors.
起先,许多人在家门口收到廉价的山寨产品时都忧虑他们的信用卡被盗了。

Melinda Simmons, who received two fake Nike sweatshirts from China, told James Gillespie for the Sunday Times that she found the situation 'mystifying'.
梅林达•西蒙斯收到了两件来自我国的山寨耐克运动衫,她对《周日时报》的詹姆斯•吉莱斯皮表明,这样的景象让她“很困惑”。

The gangs take a fee from retailers, send cheap designer goods to British homes, then often leave good reviews on their websites to boost their reputations.
盗刷团伙向商家收取费用,将廉价的品牌产品寄给一些英国家庭,商家就会收到好评,然后进步商家诺言。

Increasing sales boost their online presence, making the vendor easier to find in the highly competitive world of online retail, leading to more sales.
添加销量能够进步商家在线成绩,这样他们就更简单在零售电商界的剧烈竞赛中锋芒毕露,然后取得更高的销量。

One agent, Mr Wang, who runs a 'brushing group', claims to make more than £1,000-a-month from the business, according to the Wall Street Journal.
据《华尔街日报》报导,王先生是一家“刷单公司”的经营者,他称自己每月能够从中赚取超越1000英镑。

The groups are set up online, with low-level members called 'blue horses' being issued with instructions from 'red horses', who take orders from the retailers.
刷单团伙在网上组团,初级成员被称为“蓝马”,担任从商家处接单的是“红马”,“蓝马”遵从“红马”指令。

This means that the people who send the parcels do not have direct contact with the retailers, who can increase their reputation ten times faster by using the method.
这意味着发送包裹的人无法与商家直接触摸。凭仗这种方法,商家的诺言进步速度能够添加十倍。

Brushers, who masquerade as 'promotion companies', try and mimic the behaviour of real buyers, comparing prices online and using numerous delivery addresses.
刷单团伙将自己伪装成“推行公司”,他们经过在线比较价格、运用多个送货地址来尽量仿照实在买家的行为。

我国电商刷单害苦英国人

After the purchase, it is common for the brusher to leave a positive review to boost the retailer's reputation.
刷单者在购买产品后通常会给出好评,进步商家诺言。

But the process is banned in China, and sites such as Alibaba - the country's biggest ecommerce company - are taking steps to actively combat it.
可是这种行为在我国是明令制止的,最大的电商公司阿里巴巴等也在活跃采纳办法冲击此类行为。

The company vowed to take action due to hugely inflated sales on promotion days that have aroused international suspicion.
阿里巴巴许诺采纳举动是因为该公司促销日极度增加的销量在海外遭到了置疑。

The company's Taobao site deletes fake sales and positive reviews, and can remove their products from its online search rankings or even shut the vendor's online store.
该公司旗下淘宝网删去了虚伪销量和虚伪好评,并会将商家的产品从该网站的查找排名中删去,甚至会关掉商家的网店。

It can also issue fines of up to 70,000 yuan and the vendor risks losing their security deposit, which can be anything up to 150,000 yuan.
淘宝网对商家的最高罚款可达7万元,商家还有丢失保证金的危险,最高为15万元。

Serious examples can also lead to criminal convictions.
景象严峻的也或许被科罪。

英文来历:每日邮报

没有相关文章

淘宝刷单吓哭外国人
】【手机版】【材料下载】【站内查找