您现在的方位: 喜好者网站 >>  >> 职业 >> 正文

红海举动英文影评

作者:喜好…    文章来历:本站原创    更新时刻:2018/3/12

超燃大片《红海举动》现在票房已打破30亿,成为今年春节档电影的一大黑马。而也正是由于这部影片的精巧制作和一腔热血的爱国情怀,让其在剧烈的票房竞赛中一路逆袭……
Recent years have seen a trend for big military movies. Whether it was last year’s British hit Dunkirk, starring movie newcomer Harry Styles, or 2014’s American Sniper, featuring Bradley Cooper as a US Navy SEAL, it’s common to see heroes fighting for their countries on the big screen.
近年来军事大片现已成为了一种趋势。不论是上一年由影视新人哈里·斯泰尔斯主演的的英国大片《敦刻尔克》,仍是由布莱德利·库珀出演美国海豹突击队神枪手的2014年电影《美国狙击手》,大荧幕上英豪们为国而战的故事层出不穷。

But even though we’re used to seeing patriotic Western soldiers saving the world, Chinese filmmakers are also showing that they have heroes of their own that they want to share with the audience.
虽然咱们现已对西方爱国大兵挽救国际的剧情习以为常,但我国的电影制片人们也刻画了自己心目中的英豪形象,期望与观众们共享。

Operation Red Sea, a military action movie that came out last month in Chinese cinemas, has grabbed headlines across the country, from newspapers to social media.
上个月登陆我国影院的军事动作大片《红海举动》在全国各地的报纸和交际媒体上刷屏。

The film tells the story of a mission carried out by the Chinese Navy’s special forces team to rescue Chinese citizens and foreign nationals from a fictional Middle East country. Operation Red Sea is based on the real-life evacuation that happened during Yemen’s civil war in 2015.
影片改编自2015年也门撤侨的实在事情,叙述了我国海军特种部队在一个虚拟的中东国家挽救我国公民和外国公民的故事。

In fact, the evacuation was the first time the Chinese military helped evacuate foreigners during an international crisis. “China’s participation in these evacuation efforts in Yemen is the latest example of the People’s Liberation Army attempting to forge goodwill and a positive image for itself by aiding other countries,” The Diplomat magazine noted.
事实上,此次撤离是我国政府初次为撤离处于风险区域的外国公民采纳的举动。“我国参加也门撤离举动是我国人民解放军企图经过帮助其他国家传递友谊、为本身建立活跃形象的最新案例,”《外交官》杂志指出。

 

Despite China’s increasing overseas missions, many Chinese people may have thought that the Chinese military only dealt with disaster rescues and public security within Chinese borders. However, the success of Operation Red Sea has added a new dimension to the public’s perception. “As China moves out into intervention in territories beyond its own borders, it stands to reason, like Hollywood before it, that its films should reflect that reality,” US journalist Jonathan Landreth wrote.
虽然我国所承当的海外使命日益增多,但不少我国人或许还以为我国军队只担任我国境内的救灾以及公共安全作业。但是,电影《红海举动》的成功改写了大众的原有观念。“跟着我国走出国门处理国际事务,电影反映实际也是入情入理,就像从前的好莱坞相同,”美国记者乔纳森·兰德雷思写道。

These cultural products “will further enhance public expectations and support for China’s military actions abroad, and a more active role for China in the international community as a responsible shareholder”, Chinese journalist Qiu Zhibo wrote in the Global Times.
这些文明产品“将进一步加强大众对我国海外军事举动的等待与支撑,让我国这一担任任的大国在国际社会中发挥更活跃的效果,”我国记者邱志波(音译)在《环球时报》上写道。

Yet, Operation Red Sea isn’t the first movie to receive direct support from the Chinese military, which provided real arms and equipment to the film’s makers. Last year’s hit Wolf Warrior 2 received full support from the military too, according to Sina News. And Sky Hunter, also released in 2017, was co-produced by the Chinese Air Force, China.org.cn reported.
《红海举动》获得了我国军方的大力支撑,向电影制作人供给了实在兵器与设备,但是这部电影并非是首例。据新浪新闻报导,上一年的大热电影《战狼2》也获得了军方的全力支撑。而据我国网报导,相同于2017年上映的电影《空天猎》则与我国空军一起出品。

The Chinese military’s willingness to show its latest arms and equipment is due to the fact that “the comprehensive national strength of China has risen by a large margin and in some aspects even surpasses other leading powers”, Chinese naval expert Li Jie told the Global Times.
我国军方乐意展现其最新兵器及设备是由于“我国综合国力的大幅提高,在某些方面乃至还超过了其他大国,”我国海军专家李杰在承受《环球时报》采访时表明。

红海举动英文影评

没有相关文章

红海举动英文影评

http://www.021lunwen.com/syy/hyyy/201803/56638.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: