您现在的方位: 网站 >>  >> 文明 >> 正文

新闻保守党失算

作者:佚名    文章来历:本站原创    更新时刻:2017-6-24

英国首相梅 

新闻保守党失算
When UK Prime Minister Theresa May called for an early election in April, she was confident that her party would score a big win. But as it turned out, things didn’t go according to plan.
当英国首相特雷莎·梅本年四月提出提早举办大选时,她有决心自己地点的政党能在大选中大获全胜。但是成果却是出人意料。

The 2017 UK general election was held on June 8. But it ended with no party having the 326 seats needed to get an overall majority in the House of Commons. The Conservatives, May’s party, won only 318 seats, eight short of the magic number, reported BBC News.
2017年英国大选于本年6月8日举办。但是,终究没有一个政党拿到下议院326个座位,成为大都党。据BBC新闻报导,梅地点的保守党只取得了318席,还差8席才干到达这一要害数字。


The result is an embarrassing turn for May, who called the election three years earlier than required. She was expected to get more support for the Conservatives to see the UK through the long and difficult Brexit negotiations. Instead, her party lost 12 seats, while Labour, the opposition party, gained 31 seats.
这一成果令要求提早三年进行大选的梅非常为难。她本期望为保守党争夺更多支撑,让英国顺畅度过绵长而又困难的脱欧商洽。但成果恰恰,她地点的政党丢掉了12个座位,而反对党工党则(较从前)多拿下了31个座位。

The election results were fueled partly by a higher turnout rate among young British voters who had long been angry at the results of Brexit, reported The New York Times. The decision was seen by many young people as a threat to their jobs, their ability to study abroad and their desire to travel freely across the borders of the European Union.
据《纽约时报》报导,英国年青的选民一直对脱欧的成果感到愤恨,他们傍边更高的参选率在某种程度上加重了这样的大选成果。不少年青人认为,脱欧这一决议对他们的工作、海外肄业以及自在出入境欧盟造成了要挟。

“I was so angry about Brexit that I buried my head in a pillow and screamed,” Louise Traynor, 24, a waitress in London, told The New York Times. “I was stupid enough to think that the country had some sense.” She had never voted before June 8, but in this election, she voted for the Labour Party.
“我关于脱欧感到很愤慨,乃至一头扎在枕头里大叫,”现年24岁的伦敦服务员路易丝·特雷纳在承受《纽约时报》采访时表明。“我曾认为这个国家还有点沉着,真是够傻了。”她在6月8日的大选之前从未参加过投票,但在此次大选中,她投给了工党。

Traynor wasn’t alone. The turnout of 18-to-24-year-olds to vote in this election was 66.4 percent, compared to 43 percent in the 2015 general election, according to Sky News.
这样做的并非只要特雷纳一个人。据天空新闻台报导,18-24岁人群在此次大选中的参选率是66.4%,而在2015年大选时,这一数字只要43%。


And the increase of the young voters largely benefited the Labour Party, whose candidates won 63 percent among voters aged 18 to 34 years old. The Conservatives took only 27 percent.
年青选民人数的添加令工党大为获益,该党候选人在18-34岁的选民中赢得了63%的选票。而保守党只拿下了27%。

It’s believed that Labour’s promise to wipe out university tuition fees encouraged young people to vote for them, according to The Guardian.
据《卫报》报导,人们认为,工党革除大学膏火的竞选许诺鼓舞了年青人给该党投票。

However, no matter what the reason for each vote was, the election is over. May plans to work with Northern Ireland’s Democratic Unionist Party to give her the number of seats required to form a government. The DUP won 10 seats in the election.
但是,不管每张选票背面的理由是什么,大选都现已完毕了。梅计划和北爱尔兰的民主统一党协作,然后取得自己组成政府所需的座位数量。北爱民主统一党在大选中拿下了10个座位。

As she said in front of No 10 Downing Street on June 9, “I will now form a government, a government that can provide certainty and lead Britain forward at this critical time for our country.”
正如她6月9日在唐宁街10号门前所说的那样,“我现在将组成一个政府,一个安稳的、在要害时刻领导国家向前的政府。”

新闻:阿里巴巴收买yahoo我国
新闻"地球温度达百万年来最高"
新闻:美国人口打破三亿大关
新闻:巴拿马运河
新闻:普京与柳德米拉平和离婚

新闻保守党失算
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: 没有了