您现在的方位: 网站 >>  >> 西语材料 >> 正文

西语阅览:Los consejos de Shuangye

作者:佚名    文章来历:本站原创    更新时刻:2012/8/21

文章阅览:Los consejos de Shuangye霜叶的劝告

  霜叶是个人人敬仰的老者,学者,我深化的听他说话便是从10月开端的,我记住那个日子,10月15日。他的年轻化思想和他的岁数必定是不相符的,所以,关于我来说,他不老的,也不应老。

  Shuangye es una persona mayor al que respeta todo el mundo.Un hombre sabio de la universidad. Empec a escuchar sus consejos en el mes de Octubre, y recuerdo perfectamente un da en concreto,el 15 de Octubre.Sus pensamientos no son parejos a su edad, no corresponden a los de una persona con sus aos, as que para m no es tal.

  关于妈妈赏识的这份新作业,霜叶一向觉得不当,从开端就开端劝我不要去海的中心作业,而猫猫是什么样的一个人!决议了的作业,白纸黑字都签了名,我是要去的。

  Desde el primer momento trat de convercerme para que yo no fuera a trabajar a la compaa que estaba en mitad del mar. Pero yo,en parte porque ese era el deseo de mi mamá y en parte porque ya haba decidido ir, no hice caso de sus consejos.Y firm el contrato.

  现在,有了问题了,猫猫悲伤了,为了这些中伤和谣言。可霜叶说,他早就劝过我。

  Ahora,ha ocurrido algo,se suceden los rumores y las mentiras sobre m. Shuangye me dice que l trat de evitar que aceptara ese trabajo para que no sucediera lo que finalmente ha ocurrido.

  他说过,一个女性被八十个男人照料的味道必定不好受。

  Lo s,el recuerdo de sus palabras me venan a la cabeza : “no es buena idea que vayas a un lugar rodeada de 80 hombres y ninguna mujer...”.

  他还说,小桥太软弱,或许无法担任这样的作业。

  “... no eres tan fuerte como piensas, ese trabajo es más de lo que puedes hacer”.

  我听见了他的话,思考过。可是,不足以改动什么了。

  Da igual,le escuch cuándo me lo dijo, pero no fue suficiente para hacerme cambiar de opinin.

  其实,霜叶的顾忌便是一个间隔,我在很多男人世所坚持的间隔。而那个时候猫猫并不非常了解他的顾忌,由于我想,无论如何,心灵之高尚才是关键。可后来所见,并不是纯真的心肠和检核的品德就会换来悉数人的褒赞和认可。

  Shuangye se preocupaba especialmente de una cosa:la distancia. Eso era lo que l quera que yo pusiera entre m y los hombres de la plataforma. Distancia. Yo no entenda su preocupacin, porque pensaba que independientemente del aspecto fsico de una persona, guapa o fea, era más importante su manera de actuar,su corazn. Pero descubr que aunque te comportes como debes, algunas personas se comportan mal contigo.

  现在霜叶不会笑话我,不会看笑话,他有的是计谋和思考问题的视点。可是,无可反转的悲惨剧,什么都太迟了。

  Ahora l no se re de mi situacin ni de lo que ha pasado. l tiene su punto de vista, pero no puede cambiar nada de lo que ocurri, ya es tarde para eso.

  猫猫悲伤之后,和霜叶达成了一致,在这个国际里,有时候的错位是悲痛的。把心肠纯真的看成了妓女,而真实的妓女被认为是不染纤尘的。

  Despus de ocurrida la desgracia,tanto Shuangye como yo coincidimos en nuestro punto de vista; a veces la gente ve las cosas del revs, a la mujer buena la consideran una puta, y a la puta la tratan como a una mujer buena.

  其实妓女或许并不垂青不染纤尘的待遇,可是,心肠纯真的,偶然就要垂青世人的点评,轻度的谣言咱们能够嗤之以鼻的让它曩昔,有一些,重了,或者是过分了,那就变成了冲击。

  La realidad, es que para una puta, lo que puedan decir de ella los demás no le afecta en exceso, pero para una mujer pura y honrada la cosa cambia. En el caso de unos rumores leves puedo no darles importancia y esperar que se acaben, pero cuándo esos rumores y crticas son grandes e importantes, la cosa cambia, y entonces s que me afectan y mucho, sobre todo porque son falsos.

  这个落于俗套的故事结局我现已猜到了,期望猜错,不过,猫猫很少猜错的.

  El final de la historia todava no ha llegado, pero yo ya me imagino cmo terminará. Espero equivocarme esta vez, pero por desgraca, no suelo hacerlo。
西语阅览:Los consejos de Shuangye

西语阅览-陀螺的爱情
西语阅览-有钱的猪
西语阅览-雏菊和云雀
西语阅览:留念白求恩
西语阅览:感恩节

西语阅览:Los consejos de Shuangye
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: