您现在的方位: 网站 >>  >> 入门 >> 正文

怎么回忆单词?

作者:佚名    文章来历:网路    更新时刻:2007-7-19

学习的人常感记词困难。词的确难记,由于难寻规矩。学习印欧语系诸语,可用词素剖析法将词分解为词干和词缀,加以收拾,即使利于记住。词不是这样由词干和词缀构成的,词素剖析法用不上。词的来历纷歧,构成办法凌乱。有和语词,有汉语词,有混合词,有派生词;此就其来历而论。在读音方面,有音读,有训读,有音训混读;同为音读,尚可分为汉音,吴音、唐音等等。因而词的情况凌乱,难读难记。学习者以记词为苦,是有基因的。

要彻底处理记这一难题,仅有有用的办法便是把握词的音读。音读和训读有其规矩,捉住纲目,辨明条理,是记词的要害。只需捉住音和训,记词即非难事。但因音读和训读情况极端凌乱,不加深究,则无法澄清其实践,所以学习者感到无从下手。同一汉字,在这个词里音读,在那个词里训读;何况音读和训读都有数种读法,更使人无从把握。

为了顺畅地记住词,首要有必要澄清什么是音读和训读。自从汉语和发生联络以来,就在中引起了这个问题;这是个非常陈旧的问题。在汉字进入日本曾经,日本没有文字。汉字和汉语进入日本今后,日本人不光汉字注音,并且很多吸收汉语词。由此而发生音读、训读、音训混读以及有关许多问题,词的凌乱情况即由此而生。因而,澄清音和训是记住词的要害。下面简略谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而讨论处理记词的难题。

训读:

训读是用读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的本意而用读出。例如汉字“川”的意思便是“河”,词称“河”为“カワ”,所以就将汉字“川”读为“カワ”。这便是训读。总归,依汉字乐意而以相应的词读出,便是训读。训读是写汉字,读的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也能够说是相似翻译,但有些是切当的翻译,有些则纷歧定彻底相符。

音读:

汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,便是音读。因汉字传入日本时刻不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总归,汉字的读音来历于古汉语读音,故虽与现代汉语音常纷歧致,但仍有联络。例如汉字“山”,音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以汉字音读与现代汉语音也有联络。

音训混读:


便是在一个词内,有的汉字音读,有的汉字训读,构成音训混合整体。发生这个现象的原因并不在于汉字的读法,而首要是由于中的造词所引起的。

仅据以上简述即可显着看出词呈现凌乱现象的本源,一起也阐明要处理词的难记,就有必要捉住音和训这个本源。不然,抓来抓去,总在枝节上转圈子,毕竟不得出路。

咱们列出了五十音图“あ”行至于“わ”行的悉数音读汉字和训读汉字。尽管各行的音读和训读有多有少,乃至多少悬殊,有的音读汉字多而训读汉字少;有的反之,音读汉字少而训读汉字多;有的两者多少大体平等。景象虽是千差万别的,但不管景象怎么,有一点是确认不变的,那便是:汉字的读音——包含音读和训读——是安稳的,固定的,大体上是不变的。如前所述,汉字的读音安稳,构成词时,词的读音也是安稳的。例如汉字“生”字,它的音读为“せい”,所以它所构成的词:“学生”、“先生”、“日子”、“生物学”等,它们的“生”字都读做“せい”。音读是如此,训读也是如此。例如“手”字训读为“て”,所以它构成很多训读词如:“手痛い”、“手利き”、“手提”、“手塩”……等等,“手”字都训读为“て”。

由此咱们找到记住的要害,寻得记住词的诀窍。由于不管汉字是音读或是训读,在构成词时其音适当安稳,这正是咱们发现的诀窍,找到的要害。西文的言语,印欧语系诸语,它们的词可依言不尽意素剖析法而区分为词根(词干)和词缀(后接部分);这样区分,即可构成条理,找出规矩,得出构词的办法,以便于记住单词。与印欧语系诸语彻底不同,其构语法是另一个姿态,词素剖析法用不上。何况中有和语词(固有的词)、汉语词(来历于汉语的词)、外来语词(首要指来自西文言语的词)以及其他等等。同是汉语词,有音读,有训读,有音训混读。同是音读,有吴音、汉音、唐音、宋音、现代汉语音,还有在汉语音的根底上加以音韵化而构成的惯用音,等等。因而,单词的读法的确是千状百样,使人弄不清,摸不定。所以学习的人关于记住单词甚感困难,因而迫切希望得到简洁的记词法。

固然,词的情况极为凌乱,何况彻底用不上西文言语的词素剖析法;只需别的找寻一个办法,获得别的一个行之有用、简洁可行的记词法。依据的特色,单词的来历和构成,咱们找到音训记词法,使这一难题方便的处理。不管词的来历多么凌乱,构词的情况怎么多种多样,咱们只需捉住音和训二者认为纲,就可构成规矩,得到系统。

为了讲清音训记词法,本书(《词汇的奥妙》)列出了汉字的音读和训读,自“あ”行至于“わ”行的汉字的音读和训读,并且每一个音读和汉字和训读汉字列举了例词。从所列材料即可显着地看出:(1)汉字的音读和训读是适当安稳的。(2)总地说(就大体而论)音读或训读的一般规矩是和语词训读,汉语词音读。以上两条是总的规矩,能够概括单词的一般情况。首要说音读和训读适当安稳这一特色。便是说,汉字的音读和训读是适当安稳的。前已举出,例如音读方面,汉字“生”读做“せい”,在“生”字构成的音读词中,“生”字都读“せい”。“生”字训读为“いき”,所以“生”字构成的训读词中,“生”字都读“いき”;这是训读方面的情况。可见不管汉字的音读法或训读法,其音的读法(音读或训读)都适当安稳(固定),而不是经常改变的。举例如下:

汉字“生”的音读为“せい”,在其所构成的许多音读词中,“生”字都读做“せい”:
日子(せいかつ)、出产(せいさん)、 生物学(せいぶつがく)、学生(がくせい)、 先生(せんせい)……,等等。
汉字“生”的训读为“いき”,在其所构成的许多训读词中,“生”字都读做“いき”:
生き馬(いきうま)、生き字引(いきじびき)、生き恥(いきはじ)、生き別れ(いきわかれ)……,等等。
由此显着看出,由汉字构成的词,其构成的根底是汉字。汉字有音读和训读两种读音法;音读汉字构成音读词,训读汉字构成训读词。二者显着有别。音读汉字是以汉语汉字本来在汉语中的读音为根底,进入日本后由日本依汉字原音以反切法读出,这时难免遭到音韵的影响,也便是将该汉字的本来的音加以音韵化,这样读出的汉字音,便是汉字的音读。汉字训读与该汉字本来在汉语中的读音毫不相关,而是汉字进入日本后,日本人依据该汉字的字义而以相应的词与之对应,能够说是用词将该汉字译而读之。例如,汉语的“油”和“脂”字,汉字的训读都是“あぶら”。写汉字“油”或“脂”,训读为“あぶら”,这岂不是译而读之吗。由此可见,汉字的音读以汉字原音(在汉语中本来的音)为根底,受音韵影响而成,所以它们或多或少总在必定程度上与汉语音有近之处。当然,由于日本人在古代承受汉字时是以古汉语音为依据,而现代汉语与古汉语已有了适当大的差异,所以咱们不可用现代汉语(特别是普通话)的语音与汉字音读比较。纵然为此,汉字读音与现代汉语的汉字读音仍有某些附近相似之处。至于训读汉字,它是由汉字字义来的,也能够说是该汉字的释义,或说是该汉字的翻译,所以它与汉语音全然无关。

汉字读音的安稳性,关于我国人学习大为有利,由于这与汉语汉字的读音安稳性相同。在汉语中“生”字读sheng,在“生”字构成的词中,“生”字读做sheng。
再说第二个特色,便是说,一般来说,和语词训读,汉语词音读。这能够说是一条遍及的规矩。和语词是原有的词,亦即固有词,也便是说,汉语没有进入日本时华夏已有此词了。例如,“山”字训读为“やま”,便是说,汉语的“山”字进入之前,日本人称山为“やま”。和语词作训读是的一个规矩。例如“言”字训读为“いい”,这是从“说”这个意思来的,和语词有“言い合い”、“言い掛かり”、“言い値”、“言い伝え”、“言い渡し“等等。这些都非汉语词,而不是自汉语来的,而是和语词,便是说,这些词是日本言语中固有的,而不是自汉语来的,它们都是训读词。

由此能够显着看出,词分为两大类,一为汉语词,是来自汉语的;另一为和语词,是原有的,固有的,非源自汉语的。一个汉字,有音读,有训读。音读依汉语原音,训读则是以译该汉字之义。这便是咱们的音训记词法的根底和依据。

咱们由此而找到规矩,寻出记住单词的诀窍。
请留意,咱们学习记单词时,不要一个词一个词单记,而要以汉字为根底,以汉字的音读和训读为依据。这是个好办法,彻底能够以一带十,以十带百,以百带千。以汉字为纲,构成系统,构成胺络。一个汉字足以带起千百个词。记住汉字的音读和训读,一般说,绝大部分的词都依此规矩,破例是少量。音读有时或许不只一种读法,但总有一个读法是首要的,即由该汉字所构成的绝大部分单词都照此音而读,而其他一个或数个读法则是非必须的,只需少量词照这非必须的读法读音。咱们学习记单词时,首要要记住汉字音读中的首要读法,以便记住那些大都的词。然后再记其他一个或数个非必须的读法,以便记住那些少量的词。训读一般不像音读那样,很少呈现一个汉字数种训读法,大多是一个汉字一个训读法。
当然还应看到,词的构成凌乱,符合规矩的终属大都,破例则属少量。选用咱们的音训记词法,彻底能够处理记住绝大部分单词的问题,至于归于破例的那些词,只需在记住绝大大都词的一起加以留意,即不难记住了。任何规矩都是概括绝大大都,而答应有破例存在。这不光在言语方面是这样的,在其他方面莫不如此。
音训记词法以汉字的音读和训读为根底,是循着词的构成和开展而来的,因而是科学的,符合实践的。它不只行之有用,并且简洁有序,有条理,成系统。以音训为纲,天然能够以一个汉字带起(贯穿)其所构成的一切的词。这个道理非常显着,入情入理,切合实践。何况这更适合于咱们我国人学习记单词。由于咱们我国人学习一个一个的汉字,记住汉字的音,在任何场合,在任何词里,一见着这个汉字,就读这个音。学会一个“飞”字,遇见“飞机”、“飞行员”、“宇宙飞船”等只需有“飞”字的词,都有会知道这个“飞”字。因而我国人学记单词更适合于选用音训记词法。总归,记词以汉字的音和训为纲,是最简洁有用的办法。

中引进汉语词,称为“字音语”,别的又发明出打新的词,称为“和制汉语”;二者皆用汉字和化名书写。不只这些,还有日本人按照汉字而发明的新字(汉字中本来没有的字),称为“和字”或“国字”。这样一来,词就在凌乱之上愈加凌乱起来;难分条理,难辩系统,真实难记。在如此而已凌乱紊乱的情况下,只需捉住音和训这个总纲,才干化繁为简,以纲带目,记词的难题也就能够处理了。

为便于记词,把握音读和训读是非常必要的,已如上所述。从日本人发明汉字看,也可看出读音与词的联络。汉字进入日本后,日本人学习汉字造字法而创出新字,称为国字或和字;这种字是训读的,举例阐明如下:

俤(オモカゲ):由“人”和“弟”二字组成。意为“相貌”、“印象”。
働く(ハタラク):由“人”和“動”二字组成。意为“北风”。
凪(ナギ):由“風”和“止”二字组成。意为“风住,风停”。
峠(トウげ):由“山”和“上、下”三字组成。意为“山顶”、“山岭”。
噺(ハナシ):由“口”和“新“二字组成。意为“故事”。
榊(サカキ):由“木”和“神”二字组成。意为“寺庙的树”。
颪(オロシ):由“下”和“风”二字组成。意为“山风”。
毟る(ムシル):由“少”和“毛”二字组成。意为“揪毛发”。
畑(ハタ):由“火”和“田”二字组成。意为“旱田”。
畠(ハタ):由“白”和“田”二字组成。意为“旱田”。
辻(ツジ):由“十”和“和“辶”二字组成。意为“十字路”。
躾(シツケ):由“身”和“美”二字组组成。意为“教育”。
鱈(タラ):由“鱼”和“雪“二字组成。意为“鳘鱼。
除了上列诸破例,还有一些,如椙(スギ),樫(カシ),糀(コウジ),柾(マサ),襷(タスキ),なまず(ナマズ),ぶり(ブリ),麻呂(マロ),等等。这些都是在汉字进入日本后,日本人按照汉字造字法而发明的字,即国字(和字)。这些国字多依汉字六书中的“领会”办法发明而成。例如,用“人”和“动”二字相合而成为“働”,以表明“劳作”。以“口”和“新”二字而为“噺”,以表明“新鲜的话儿”,转而为“故事”之意。(这儿对原文有一小部分省掉——由于我的输入法写不出部分日本汉字。)

如前可述,音和训是词的重要因素,因而是记词的要害。只需从音和训下手,才干找到词的构成。找到词的构成才干由此剖析概括而求得规矩,从而据此规矩而构成系统。这样,词的情况再凌乱再繁乱,也可理之整齐,归入轨迹,化千为百,理百为十,总算在凌乱无章中找到清楚的条理,自可别离归类,记住单词就不难了。论坛其他言语区学园 → 更多学习材料

日本语的基本特征
同一词语的多种用法
mp3下载
1中央电大在线教育
中央电大|2视频教育

怎么回忆单词?:http://www.021lunwen.com/ry/ryf/200707/3539.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: