您现在的方位: 网站 >>  >> 少儿 >> 正文

英文神话:镜子和碎片

作者:安徒生    文章来历:本站原创    更新时刻:2011-12-13

英文神话故事:Looking-Glass and the Broken Fragments

英文神话 

     YOU must attend to the commencement of this story, for when we get to the end we shall know more than we do now about a very wicked hobgoblin; he was one of the very worst, for he was a real demon. One day, when he was in a merry mood, he made a looking-glass which had the power of making everything good or beautiful that was reflected in it almost shrink to nothing, while everything that was worthless and bad looked increased in size and worse than ever. The most lovely landscapes appeared like boiled spinach, and the people became hideous, and looked as if they stood on their heads and had no bodies. Their countenances were so distorted that no one could recognize them, and even one freckle on the face appeared to spread over the whole of the nose and mouth. The demon said this was very amusing. When a good or pious thought passed through the mind of any one it was misrepresented in the glass; and then how the demon laughed at his cunning invention. All who went to the demon's school—for he kept a school—talked everywhere of the wonders they had seen, and declared that people could now, for the first time, see what the world and mankind were really like. They carried the glass about everywhere, till at last there was not a land nor a people who had not been looked at through this distorted mirror. They wanted even to fly with it up to heaven to see the angels, but the higher they flew the more slippery the glass became, and they could scarcely hold it, till at last it slipped from their hands, fell to the earth, and was broken into millions of pieces. But now the looking-glass caused more unhappiness than ever, for some of the fragments were not so large as a grain of sand, and they flew about the world into every country. When one of these tiny atoms flew into a person's eye, it stuck there unknown to him, and from that moment he saw everything through a distorted medium, or could see only the worst side of what he looked at, for even the smallest fragment retained the same power which had belonged to the whole mirror. Some few persons even got a fragment of the looking-glass in their hearts, and this was very terrible, for their hearts became cold like a lump of ice. A few of the pieces were so large that they could be used as window-panes; it would have been a sad thing to look at our friends through them. Other pieces were made into spectacles; this was dreadful for those who wore them, for they could see nothing either rightly or justly. At all this the wicked demon laughed till his sides shook—it tickled him so to see the mischief he had done. There were still a number of these little fragments of glass floating about in the air, and now you shall hear what happened with one of them. 

安徒生神话故事:镜子和碎片


     留意!咱们这就开端讲故事。故事听到头,咱们就会比现在知道更多的工作。咱们讲的是一个凶恶的地精.他是一个很坏的家伙,事实上他便是一个妖魔。 

     有一天他心境很好,制作了一面镜子,这面镜子有一个特色,但凡好的美的东西往里一照,就会消失得无影无踪;但凡欠好的丑恶的东西放在它面前,看上去就会愈加不胜入目。在那面镜子里,美丽如画的景色比如煮栏的菠菜,最美最俏的人立时变得丑恶不胜或头足倒置,面孔彻底变了形,让人无法认得出来,要是有人脸上有个斑点,你看吧,它准会扩展开来,布满整个鼻子和嘴巴。


     要是一个人心里呈现忠诚仁慈的想法,镜于里照到的却是一副怪相,足以让妖魔对自己奇妙的创造捧腹大笑好一阵子。


     妖魔开了一个地精校园,一切进过这所校园的人处处宣扬,宣称呈现了一个奇观,说现在人们总算能看到世界和人类的原本面目了。他们拿着镜子处处乱跑,到后来竟找不到没有被镜子曲解过的一片土地和一个人。 

     现在他们只好飞到天堂去玩弄天使了。他们带着镜子越飞越高。镜子也跟着越笑越龇牙咧嘴。事实上,他们都快要拿不住它。他们飞得更高,简直快挨近太阳了,这时镜子笑得浑身发抖,令人毛骨悚然,竟从他们手中飞了出去,跌到地上,摔成了不计其数块碎片。


     这下它做出了比曾经更不像话的事。由于某些碎片不比沙粒更大,它们满世界飞来飞去,—旦进入人的眼睛,便在里面落脚,所以人们看出来的东西全变得奇形怪状。这种眼睛不看其他,专看事物坏的一面,由于任何细微的颊粒都具有整面镜子相同的法力。有的镜子碎片乃至进入人的心脏,结果更是令人可怕,那颗心就此变成一团冰块。


     有的碎片还很大,能够用来镶嵌窗格,可你要透过这些窗格去看自己的朋友,马上就会受骗。有些碎片被制成眼镜片,谁戴上这样的眼镜谁就倒楣。你原本想看得清楚一点,能正确公平判别事物,那底子办不到,它们只会形成极大的紊乱。妖魔肚子都笑痛了,整个工作很合他的食欲,逗得他高兴极了。不过还有些小小的碎片飞到天上去了,现在就让咱们听听它们的下落。

英文神话:刻舟求剑
英文神话Two Mice and a Cat
白雪公主英文版
英文神话:糖总是甜的吗?
故事:聪明的所罗门王

英文神话:镜子和碎片
】【手机版】【资料下载】【站内搜索