没心境怎么说
be in no mood;not be in the mood
心境欠好的英文这么说
I’m not in the mood.
我现在没心境。
当你身体抱恙或心境抑郁不在状况时,你能够提早跟一帮玩兴正浓的朋友说:“I’m not in the mood.”意思是“我现在没什么心境。”这样朋友也不会怪你太败兴了。
mood
美[mud]英[muːd]
n.心境;心境;气氛;气氛
口气;心境;兴致
变形复数:moods;
调配good mood;affect mood;bad mood;know mood;happy mood;
经典短句:
Don’t play coy.
别装了。
coy 是“害臊的”的意思。一贯很豪爽的朋友忽然变得扭扭捏捏起来,或许分明知道的工作却伪装不知道,这时你就能够说: “Don’t play coy.”意思便是“別装了。”
Don’t get me wrong.
别误解。
有的时分你无意中说的话会引起他人的误解,这个时分你能够说:“Don’t get me wrong.”意思是“别误解我的意思。”在外交中,每个人都要谨言慎行。
It’s off the record.
不揭露。
Off the record是指“非正式的,不得引证的”。假如会议主办方说 It’s off the record,那么这次会议就不答应记者报导。与之相反,on the record指“被记录在案”。
It’s fishy.
事有可疑。
fishy的意思是“鱼腥味的,可疑的”。
例如:His story sounds fishy.
意思便是“他的故事听起来很可疑。”
That was close!
好险!
泊车的时分,你的车差点儿刮到周围的一辆奔跑轿车,躲过了一个小事端心有余悸,这时你就能够说:“That was close.”意思便是“好险!”