谚语:雨后土地更健壮비 온 뒤에 땅이 굳어진다.(下雨之后土地更健壮)
「雨」看起来是个困难,可是「雨」的人物其实非常大。
咱们有都知道,雨停了后才出来美丽的彩虹。
还有咱们喜欢吃的许多蔬菜,雨下了才干成长。
比方这样的现状,韩国人常会说下个谚语。
「비 온 뒤에 땅이 굳어진다. 下雨之后土地更健壮」
咱们人生上会有下雨的一天。
可是下了大雨后,必定会后更美丽的彩虹,必定会有更晴的天空。
假如我们周边有朋友遇到一些问题,解不开的时分,
可以用这句「비 온 뒤에 땅이 굳어진다.」鼓舞自己的朋友!
他们会有勇气再尽力处理自己的问题咯!
비 온 뒤에 땅이 굳어진다
不阅历风雨怎样见彩虹
对话
요코:아버지는 좀 어떠세요?아직 병원에 계세요?
나영:퇴원해서 쉬고 계세요.
요코:정말 다행이군요.그동안 가족들이 고생많으셨겠어요.그런데 부모님께서 하시던 가게는 어떻게 됐어요?
나영:부모님 대신 저하고 남동생이 하고 있어요.
요코:나영 씨가요?힘들지 않아요?
나영:무척 힘들어요.부모님 옆에서 조금씩 도와 드릴 때는 가게 일이 그렇게 힘든지 줄 몰랐어요.그런데 제가 직접 해 보니 그동안 부모님께서 얼마나 고생하셨는지 알게 되었어요.그런 것도 모르고 나쁘다는 핑계로 많이 도와 드리지 못했는데 부모님께 너무 죄송해요.
요코:이제부터라도 잘하면 되잖아요.
나영:네,앞으로 부모님께 정말 절할 거예요.그리고 함께 고생하면서도 동생과도 사이가 더 좋아진 것 같아요.이번 일을 계기로 가족이 얼마나 소중한지 깨닫게 되었어요.
요코:비 온 뒤에 땅이 굳어진다고 나영 씨가 더 성숙해진 것 같아요.
小野:爸爸怎样样了,还在医院吗?
娜英:现已出院歇息了。
小野:真是万幸啊。这段时刻家人们都很辛苦吧。爸爸妈妈运营的那家店怎样样了?
娜英:我和弟弟替代爸爸妈妈在办理。
小野:娜英你吗?很辛苦吧?
娜英:适当辛苦。爸爸妈妈在身边帮助的时分,没感觉店里的事有这么辛苦。可是现在我亲身做起来才知道爸爸妈妈那段时刻有多么累。不懂得这些,还老是以很忙为托言不能帮助,真是对不住爸爸妈妈。
小野:现在开端好好做也不要紧。
娜英:是的,今后真的要对爸爸妈妈好点。并且一同喫苦,和弟弟的联系也变好了。以这件事为关键,总算觉悟到了家人的重要性了。
小野:俗话说的好,不阅历风雨怎样见彩虹,娜英你如同变得更成熟了啊。
解说
시련을 겪은 뒤에 더 강해진다.
通过锻炼之后变得更强。
今日的谚语
「비 온 뒤에 땅이 굳어진다.」(下雨之后土地更健壮)
(BI/ON/DWI/EA/TTANG/I/GU/DEO/JIN/DA.)
意思:解开一些人生上的问题,会有更好的未来。
今日的单字
땅(TTANG):土地
비(BI):雨
炸鸡啤酒怎样说 | 605 |
词汇:새우虾… | 557 |
韩文学霸怎样说 | 645 |
加油怎样说 | 1489 |
描绘一个人的表面的词汇 | 538 |
看韩剧学-都敏俊韩文怎样发… | 803 |
TOPIK必背50词汇 | 768 |
韩文词汇:多肉植物 | 1684 |
词汇:时差 | 576 |
阿一古是什么意思 | 2535 |