내손이 활짝핀 이 꽃으로 엮어만든 — 피에르 드 롱사르
赠君一束花 — 彼埃尔·德·龙沙
내손이 활짝 핀 이 꽃으로 엮어만든
赠君一束花,
꽃다발을 그대에게 바칩니다.
挑选经我手。
오늘 저녁에 꺾지 않으면
今夕不攀折,
내일이면 땅에 떨어질 이 꽃을.
明日委尘土。
이것은 그대에게 확실한 본보기가 되겠지요.
君貌美如花,
그대 아름다움이 제아무리 꽃필지라도
见花应感悟:
머지않아 모두 시들고
花好忽漂荡,
꽃들처럼 벼란간에 죽으리라는!
貌美哪能久!
님이여, 세월은 갑니다. 세월은 갑니다.
年月去匆勿,
아니 세월이 아니라 가는 것은 우리,
更嗟人易去, 倏忽不移时,
그리고 곧 아래 묻히겠지요.
人已眠新墓。
우리가 속삭이는 사랑도 죽은 뒤엔 벌써 새롭지 않겠지요.
身后思情谁复知?
그러니 날 사랑해 주오. 그대 아름다운 동안.
劝君爱我趁花时!
韩文词汇学习
꽃다발:花束。
환자에게 꽃다발을 보내다.
给患者送束鲜花。
作者简介
彼埃尔·德·龙沙(Pierre de RONSARD, 1524-1585)法国第一个近代抒发诗人。彼埃尔·德·龙沙身世于贵族家庭。龙沙曾侍从出使,到过许多国家。后因大病成聋,决计写诗。1547年安排七星诗社。1550年宣布《颂歌集》(Odes)四卷,名誉大著。1574年所写组诗《致埃莱娜十四行诗》(Sonnets pour Hélène)被认为是他四部情诗中的最佳著作。他的诗考究技巧、乐律,对立禁欲主义,酷爱现实生活,但情调常郁闷消沉。他的诗在欧洲宫殿中传诵一时。
韩文数字诗somi全昭弥 | 774 |
太阳的后嗣韩文介绍 | 654 |
朝鲜最终的时机视频 | 949 |
韩国中华TV播映琅琊榜 | 645 |
win10不显现韩文 | 2782 |
Ladies Code就算痛也要浅笑 | 734 |
群众歌谣里的杨花大桥 | 792 |
阅览:我国美食 | 520 |
小王子韩文版13 | 639 |
【介绍】羊为何排在十二生… | 579 |