您现在的方位: 网站 >>  >> 材料 >> 正文

韩国要康复运用汉字?

作者:佚名    文章来历:参考消息    更新时刻:2017-4-29

韩国要康复运用汉字?:视界| 废弃汉字数十年后,韩国人现在为何懊悔了……

韩国自古以来深受中华文化的影响,汉字在韩国也曾一直是干流文字。

韩国汉字 
1949年的韩国首尔,仍然是满城汉字

可是二战之后,民族主义的鼓起让韩国人开端排挤在朝鲜半岛流行了良久的汉字。

日本《交际学者》杂志网站文章称,1970年,时任韩国总统的朴正熙命令实施韩文教育,将汉字从教育组织和官方文件中完全抹去。

但要废汉字并不简单,直到二十世纪八十年代,韩国还有以汉字为主的教科书。


可是,跟着韩国的新一代从一开端就只承受韩文教育,开端有越来越多的人不认识汉字。不只韩国的中小学讲义越来越少地运用汉字,韩国的报纸、杂志也从80年代后期逐步削减汉字采用率。

这使得韩国呈现一种现象:对汉字的认知断层非常严峻。

韩国汉字书本 

现在,不少韩国的中学生连自己的姓名都不会用汉字正确书写;而在二三十年前,韩国的大学生用汉字写论文很常见。

随之而来的费事也越来越多。尽管汉字看上去在退出韩国人的日常日子,但汉字留下的影响仍没衰退。现在的韩国词汇中,70%来历于本来的汉字词。

韩文作为表音文字,有许多同音词,人名与地名更是呈现混杂。

韩国国会就曾发生过这种为难事:韩国第20届国会议员金成泰和金圣泰的姓名,用韩文书写是如出一辙的,这就简单让人搞混了,后来,仍是决议其间一位议员的姓名用汉字书写,以作区别。

正是出于这种原因,现在韩国人的身份证上仍然保存相应的汉字,避免闹出误解。

有网友这么描绘,韩国人现在的姓名仅仅只能被当作一种代号,不只简单搞混,还失去了背面夸姣的含义。

韩国人的姓名 

此Yan为何Yan?

 

更严峻的是,许多韩国前史古籍由于是用汉字书写,现在也简直落到了无人认得的为难地步。

 

而面临书写着汉字的前史奇迹,不少韩国年轻人由于并不知晓其含义,也仅仅一脸冷漠地走过去。

李舜臣 


韩国民族英雄李舜臣塑像


乃至还有人要把奇迹上的汉字换成韩文,比方2012年轰动一时“光化门”匾额换字事情。尽管韩文匾额终究被汉字所代替,但进程非常困难。

[1] [2] 下一页

韩国运用汉字的前史开展状况
汉韩混合型外来词比照
汉韩言语触摸对语音开展的影响
汉语和词汇的潜性与显性
汉语区别词与冠形词构词法的比照

韩国要康复运用汉字?:http://www.021lunwen.com/hy/hyzl/201704/55351.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 上一篇文章:

  • 下一篇文章: