您现在的方位: 网站 >>  >> 意大利语 >> 正文

意大利语《岗位资格证书》(中级)考试纲要

作者:ry…    文章来历:本站原创    更新时刻:2009/11/8

一、 考试意图

本考试的意图是依据现行训练教材的教育方针和考试纲要要求,查看考生是否把握所学的“”专业B级阶段的言语根底知识和读、听、说、写的根本技能。

二、 考试性质与规模

本考试是一种测验考生单项和归纳言语才能、口头和书面表达才能的标准。各语种考试的内容和要求以及要把握的最低词汇见本纲要所附。

三、 考试时刻与出题

上海市紧缺人才“”考试时刻为每年十二月份的第二个星期六、日。由上海市紧缺人才《“”(非语种)》项目考试办公室担任出题与安排施行。

四、 考试方式
本考试方式分面试、书面考试(含听力),查看考生对本语种根底知识把握状况和根本技能到达的程度。考试的题型、题量可由各语种自行确认。下面注销的是或许呈现的题型。

五、 考试内容
(一) 面试:测验考生白话水平。考生抽签答题。有5-10分钟的准备时刻。每个考生的考试时刻一般在10-15分钟。(不包含考试前的准备时刻)测验内容包含a朗诵、答复主考教师的发问、进行对话等; b要求学生对某一主题进行2-3分钟的讲演,内容和意大利的风土人情、文明习俗有关。

(二) 书面考试:书面考试时刻共120分钟,分为两部分:榜首部分听力。测验学生的听力了解、短时记忆及书写才能。考试时刻20-30分钟。听力部分内容有:

1. 听写
(1) 测验要求:要求考生在听懂录音内容的根底上,精确填写出试题中的空缺部分。
(2) 题型:填空。录音接连播映两遍。两遍后有1-2分钟的时刻间歇供考生填写。录音为中等语速。试题中如有空缺部分由考生填写。填写部分的词语、短语长度以3-4个词为限。
(3) 选材准则:体裁广泛,体裁多样;与日常日子、作业紧密联络:表现时代性和有用性。听写内容的言语难度和词汇量适中,与训练教材根本共同。

2. 听力了解
(1) 测验要求:要求考生能听懂并了解说话者的意思。能听懂所规则外交场合各种会话和说话。
(2) 或许呈现的题型:单句了解、短文了解或对话了解。挑选相应的答案。录音接连播两遍,中等语速,每句后有15-20秒左右的间歇,要求学生从试卷所给的四个选项中选出一个精确的答案。
(3) 选材准则:体裁广泛,体裁多样;与日常日子、作业紧密联络:表现时代性和有用性。听写内容的言语难度和词汇量适中,与训练教材根本共同。

第二部分:归纳才能。测验考生把握所考语种B级水平的根本词汇、根底语法及归纳运用言语的书面表达才能。考试时刻为90-100分钟。

归纳才能部分一般或许有以下题型和内容:

1. 动词时态填空。考纲中对语式和时态作了不同的把握要求。该题型是对学生的动词运用归纳才能的详细调查。
2. 挑选题。要求考生依据试题所给出的四个选项挑选一个精确答案。测验学生对词汇和语法的把握程度。
3. 阅览了解。要求学生阅览1-3篇短文,答复必定量的问题,测验学生是否具有经过敏捷阅览而精确获取信息的才能。
4. 完形填空。或许以挑选或选词填空的方式呈现。调查学生的词汇和语法以及逻辑推导等归纳才能。
5. 语句排序。一段意大利原文著作(10-12个语句)被打乱次第之后,要求学生把它们从头按正确次第摆放。
6. 中意单句互译。其间触及的是较杂乱的中文单句和采自意大利原文的复合句。
7. 写作。要求依据题意,写100-120个单词。

六、 评分:
(一)面试满分为100分。60分为及格。
(二)书面考试(含听力)满分100分。(其间,听力部分占20分,归纳才能80分。)60分为及格。
(三)分值散布详细待定。

七、证书:
1.面试、书面考试成果均及格者,由市紧缺办颁布《上海紧缺人才训练工程训练证书》。
2.面试、书面考试成果只要一门及格者,只发放成果证明单。不及格的须补考。补考日期另行通知。补考及格后可连同成果证明单交换训练证书。
3.凡获得该证书者均标明其具有中级的意大利语言水平,对意大利的风土人情有必定的了解,能和意大利本乡人士用该言语做根本的沟通,具有日常作业才能。
考纲规则内容

一、 名词
1. 熟记常用的性数改变不规则的名词,如:
1) 以-a结束的阳性名词,如:
 
il problema-i problemi
il cinema-i cinemi
il clima-i climi
il panorama-i panorami
il sistema-i sistemi
il programma- i programmi
il tema-i temi
il pigiama-i pigiami
l’ideogramma-gli ideogrammi
l’analfabeta-gli analfabeti
 
2) 以-i结束的阴性名词,如:
 
la tesi-le tesi
la cirisi-le crisi
l’analisi-le analisi
 
3) 以-a结束的名词,奇数只要一种方式,复数有阴阳两种方式。它们代表的往往是某种工作的称号。如:
 
l’artista-gli artisti或le artiste
il/la turista-i turisti或le turiste
il/la psicologa-i psicologhi或le psicologhe
il/la giornalista-i giornalisti或le giornaliste
il/la pianista-i pianisti或le pianiste
 
4) 以-o结束的阳性名词,复数变成阴性,词尾变成-a,如:
 
il centinaio-le centinaia
il migliaio-le migliaia
il paio-le paia
l’uovo-le uova
 
2. 学会分辩名词的“大称”和“小称”

名词的小称也叫做爱称,由于带有缩小化词尾的名词往往有细巧、心爱的意思,表达了说话人密切、欣赏的思想感情。如:
1)Gradisci questo mio pensierino? 你喜欢我送给你的这份小礼物吗?
2)Questa coppia di sposini sono innamorati cotti. 这对小夫妻十分恩爱。
3)Questo vostro appartamentino è semplice ma comodissimo. 你们的这所小公寓装饰很简单可是看起来十分舒畅。
名词的“大称”表明该物体比一般尺度大,但有时也含有贬意。如:
1)Ti assicuro che non potrai ottenere nulla da quel avaraccio. 我坚信你从那个吝啬鬼那里什么也得不到。
2)Questo libraccio non vale la pena di essere letto. 这本书不值一看。
3)Bastano le parolaccie! 够了,不要再说脏话了!
二、 形容词

3. 了解形容词的三个级

性质形容词有三个级(i gradi):原级、比较级和第一流。例如:形容词bello(美丽),就有bello(原级)、più bello(比较级)、bellissimo(第一流)三个等级。
下面咱们来看几个例句:

原级比较:
1)Luisa è così intelligente come sua madre. 路易莎和她的妈妈相同聪敏。
2)Questo appartamento è tanto comodo quanto grazioso. 这个公寓细巧而舒适。
比较级之较大比较:
1)Pechino è più fredda di Roma. 北京比罗马冷。
2)D’estate, il clima a Roma è più caldo che secco. 夏天,罗马的气候与其说很干不如说很热。
比较级之较小比较:
1)I piatti di pesce sono meno pesanti dei piatti di carne. 用鱼做的菜比用肉做的菜清淡。
2)Questo vestito è meno largo che lungo. 这件衣服与其说很肥还不如说很长。
相对第一流:
1)较大:Questo è il film più bello che io abbia visto fino ad oggi. 这是迄今为止我看的最美观的电影。
2)较小:Questo è il film meno bello che io abbia visto fino ad oggi. 这是迄今为止我看的最丑陋的电影。
肯定第一流:
1) I miei capelli erano bellissimi. 我的头发从前十分美丽。
2) Questo è un’ottima idea. 这个主张好极了!

4. 了解用来进行同级比较的关键词

所谓同级比较(la comparazione di uguaglianza),用通俗易懂的言语来说,便是比较人或事物的相似之处。
在意大利语中,同级比较需求凭借一些连词来完成。它们一起能够被看作同级比较的标志。

咱们经常用così…come…或许tanto…quanto… 来完成同级比较。如:
1)Francesca è tanto abile quanto Maria. 佛郎西斯卡和玛利亚相同精干。
2)Bruno è così alto come suo padre. 布鲁诺和他的父亲相同高。

可是,在实践così…come…和tanto…quanto…中的così和tanto经常被省掉, 如:
1) Questa valigia è pesante quanto quella. 这个行李箱和那个相同重。
2) Questo giardino è bello come il nostro. 这个花园和咱们家的那个相同美丽。

别的,咱们在做同级比较的时分,不只能够把两个事物进行比较,也能够把一个事物的两个方面进行比较。进行这样的比较时,咱们经常用sia…sia…、sia…che…、non solo…ma anche…这样的连词来表达。如:
1) Questo libro è non solo divertente ma anche interessante. 这本书不只风趣并且有教育含义。
2) La situazione è sia grave che urgente. 状况不只严峻并且紧迫。
3) La città di Shanghai è sia grande sia popolosa. 上海不只很大并且人口众多。

5. 熟练把握表达“较大”的概念

两个不同人或事物的“较大”比较,在意大利语中一般用più…di…引出。例如:
1)Questa torta è più dolce di quella che abbiamo mangiato insieme ieri. 这块蛋糕比咱们昨日尺的那块甜。
2)Maria è più sportiva di suo fratello. 玛利亚比她的哥哥更酷爱运动。

同一人或事物两个方面的“较大”比较,在意大利语中一般用più…che…引出,中文翻译时常用“与其。。。不如。。。”引出。例如:
1)Quella ragazza è più intelligente che modesta. 那个女生与其说她很谦逊不如说她很聪明。
2)Il clima della mia città è più umido che caldo. 咱们寓居的这个城市的气候与其说很热还不如说很湿润。
    
6. 熟练把握表达“较小”的概念

两个不同人或事物的“较小”比较,在意大利语中一般用meno…di…引出。例如:
1)Questa storia è meno commovente di quella che abbiamo letto ieri. 这个故事不如咱们昨日看的那个动听。
2)Il suo nome è meno complicato del tuo. 他的姓名没有你的杂乱。

同一人或事物两个方面的“较小”比较,在意大利语中一般用meno…che…引出,中文翻译时仍是用“与其。。。不如。。。”引出。可是相对于più…che…而言,用meno…che…的语句要少一些,由于它选用的是逆向思想,许多人会感到不习惯。例如:
1)Questo regalo è meno prezioso che costoso.
2)Questo regalo è più costoso che prezioso.
这两个语句的意思是相同的,都是“这份礼物与其说很宝贵还不如说花了许多的钱。”可是第二句明显更常用,也更简单让人体会它所做的比较。
   
7. 熟练把握表达“最大”和“最小”这两个概念

性质形容词的第一流(il superlativo)有相对第一流和肯定第一流之分,咱们答复这个问题的时分,评论的是相对第一流的问题。

相对第一流能够表达两个概念:即必定规模中的“最大”和必定规模中的“最小”。在表达必定规模中的“最大”的概念时,标志词是“定冠词+più”;在表达必定规模中的“最小”的概念时,标志词是“定冠词+meno”。下面咱们举几个比如。
“最大”:
1) Marina è la più accattivante fra tutti i miei figli. 玛利娜是我一切的孩子中最会讨我欢心的那一个。
2) La città di Roma si stende su sette colli: il Campidoglio è il più elevato. 罗马称树立的七丘之上,其间最高的那个名叫Campidoglio。
“最小”:
1) Quale sarebbe l’argomento meno importante del suo discorso? 他的说话中最不重要的主题是什么?
2) Il signor Bianchi è il meno serio dei miei professori universitari. 比安其先生是我一切大学教师中最和蔼可亲的那一个。

[1] [2] 下一页

意大利语服装词汇大全
意大利语“家庭成员”
意大利语白话教程
意大利语介绍
意汉教育学词汇

意大利语《岗位资格证书》(中级)考试纲要:http://www.021lunwen.com/Article/ydl/200911/14858.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 下一篇文章: