您现在的方位: 网站 >>  >> 大学 >> 正文

英文阅览我的生长之路

作者:Esther P…    文章来历:学习    更新时刻:2017-5-28

埃丝特·佩瑞尔:我的生长之路

  People often ask me how I became an expert on relationships and sexuality. The truth is, it was entirely unexpected.
  My parents Sala Ferlegier and Icek Perel were survivors of the Nazi concentration camps, and sole survivors of their respective families.1 For four years, my parents stood face to face with death. Trauma was woven into the fabric of my family history2 (and would inspire my work for years to come). They came out of that experience wanting to charge at life with a vengeance and to make the most of each day.3 They both felt that they had been granted a unique gift: living life again. My parents didn’t just want to survive, they wanted to revive4. I owe them much of my perspective on life, as well as my belief in the power of will, the search for meaning, and the resilience of the human spirit.5 To me, there is a world of difference between “not being dead” and “being alive”. I owe this understanding to my parents.
  I grew up in Antwerp, the Flemish part of Belgium, studied in Jerusalem, and came to the United States for graduate school.6 I planned to stay one year, but never used my return ticket. I fell in love with New York—and with the man who is still my husband today. I went on to study the nature of cultural and religious identity; how we negotiate tradition and modernity, individualism and collectivism.7 For the first 20 years of my career, I was particularly interested in couples and families who were in cultural transition8. I drew directly from my own experience and that of my family.
  I worked with refugees and internationals,9 exploring both voluntary and forced migration. As I traveled the world, I witnessed the falls of political regimes10. I became curious how this played out directly in the kitchens and the bedrooms of the families that I worked with. But the bulk of my endeavors culminated in working with mixed couples.11 Intercultural, interracial and interreligious12 families were also in a state of cultural negotiation, playing out in their own homes. My primary interest was in how cultural forces affect gender roles and child rearing13 practices.
  Over the next years, I had two sons and I was involved in my own cultural experiment: motherhood in New York City. When my oldest son turned eight, and my youngest five, my schedule and mind space began to clear and I felt ready to take on a new big project. I wrote an article called “In Search of Erotic Intelligence”, about couples and sexuality from the perspective of a foreign therapist observing American sexuality.14 The article went viral15, and it led to an offer to write a book, which I gladly accepted.

 

  I wanted Mating in Captivity: Unlocking Erotic Intelligence to be an honest, enlightened, and provocative conversation on relationships and sexuality that was beyond the common labels of smut or sanctimony.16 I wanted people to question themselves, to speak the unspoken, and to be unafraid to challenge sexual and emotional correctness. I encouraged my audience to grapple with17 the tensions, obstacles, and anxieties that arise when our quest for love and security conflicts with our pursuit of adventure and freedom.
  The vastness of the subject of sexuality fascinated me. I discovered that the most traditional aspects of a culture and the most progressive and radical changes in a society take place around sexuality. History, sociology, religion, anthropology, art, psychology were all part and parcel of the erotic matrix.18
  I didn’t know if I could write a book. This was the first time that I took on a project without any certainty that I could deliver. All I knew was that I had poured my soul into it and done my best.
  Ten years later, with 25 translations and thousands of letters in my inbox, it’s clear that I struck a chord19. I am moved that I was able to elucidate a common dilemma with which so many of us struggle with; there is a paradoxical tension between the erotic and the domestic.20
  I enjoy explaining the mysteries of the human condition in simple words. I like to help people all over the world feel understood, confront their joys and pains, and be motivated to change. All this gives me energy when I wake up in the morning. The modern ideology of love is compelling.21 Never before has the couple been such a central unit in our social organization. Never have we expected more from our intimate relationships, and never have we crumbled22 under the weight of so many expectations.
  Couples therapy is probably the hardest type of therapy to be in and to practice; and I have been on both sides.23 In my work as a therapist, I see despair, entrenched patterns, loneliness in the presence of another, contempt, violence, lack of any physical touch; so many couples come to me way beyond due date.24 I learn, daily, how to master the art of couple therapy. I continually study neuroscience, attachment theory, neuro-linguistic programming, and psychodrama.25 The great thing about being a therapist is that I don’t have to worry about ageism26 and boredom. It’s not like keeping up with technology: as long as my brain works, I can practice till I drop—and I certainly intend to.

 

  Some famous quotes by Esther Perel:
  Marriage is not the end of romance, it is the beginning. They know that they have years in which to deepen their connection, to experiment, to regress27, and even to fail. They see their relationship as something alive and ongoing, not a fait accompli28. It’s a story that they are writing together, one with many chapters, and neither partner knows how it will end. There’s always a place they haven’t gone yet, always something about the other still to be discovered.
  Love rests on two pillars: surrender and autonomy.29 Our need for togetherness exists alongside our need for separateness.
  It’s hard to feel attracted to someone who has abandoned her sense of autonomy.
  We used to moralize; today we normalize, and performance anxiety is the secular version of our old religious guilt.30
  Love is at once an affirmation and a transcendence of who we are.31
  1. Nazi concentration camp:納粹集中营;respective:各自的,别离的。
  2. 伤口被永久载入了我的宗族史。trauma: 伤口;weave: 织造;fabric: 结构,结构。
  3. charge at: 猛攻,冲击;with a vengeance: 猛烈地,极度地。
  4. revive: 康复活力。
  5. owe: 应感谢;resilience:适应力,弹性。
  6. Antwerp: 安特卫普(比利时城市);Flemish: 佛兰德的,佛兰德是比利时西部的一个区域,人口主要是弗拉芒人,说荷兰语(又称“弗拉芒语”);Jerusalem: 耶路撒冷,伊斯兰教、犹太教和基督教的圣地(现在该地为以色列仍是巴勒斯坦的首都仍有争议)。
  7. individualism: 着重(或坚持)个人的独特性;collectivism: 集体主义。
  8. cultural transition: 文明转型,文明变迁。
  9. refugee: 难民;international: 旅居外国的人。
  10. regime: 政体,政权。
  11. bulk: 大部分;endeavor: 测验,尽力;culminate: 到达极点。
  12. intercultural, interracial and interreligious: 跨文明、跨种族和跨宗教的。
  13. child rearing: 育儿,抚育孩子。
  14. erotic: 情色的,性爱的;therapist:医治师。
  15. viral: 病毒的,病毒式传达。
  16. Mating in Captivity: Unlocking Erotic Intelligence: 《被软禁的爱:解开性学才智》;enlightened:开通的,有见识的;provocative:引起评论(或争辩、沉思、好奇心等)的;smut: 污秽内容;sanctimony: 假装神圣或忠诚。
  17. grapple with: 尽力处理。
  18. sociology: 社会学;anthropology: 人类学;part and parcel of: ……的必要或重要部分;matrix: 母体,发源地。
  19. strike a chord: 引起共鸣,chord是和弦的意思。
  20. 令我感动的是,我总算搞清了一个常见的令无数人纠结的两难问题,即人们在情色与正常夫妻联系之间呈现的对立性焦虑。elucidate: 说明;dilemma: 窘境;paradoxical:自相对立的;domestic: 家庭的,这儿指爱人联系。
  21. ideology: 意识形态;compelling: 激起爱好的。
  22. crumble: 溃散,幻灭。
  23. 夫妻俩一起进行心思咨询可能是最困难的医治办法,不论是作为患者仍是医生,我都经历过。couples therapy:夫妻医治,婚姻咨询与医治。
  24. entrenched: 根深柢固的;contempt:小看;due: 预订的。
  25. attachment theory: 眷恋理论;psychodrama: 心思扮演疗法,一种医治精神疾病的办法,要求人们参加某场景的扮演然后协助他们了解自己的情感。
  26. ageism: 对老年人的轻视。
  27. regress: 让步,后退。
  28. fait accompli: 既成事实。
  29. pillar: 支柱,重要的准则;surrender:抛弃,让出;autonomy: 自在,自主权。
  30. moralize: 说教,从品德视点解说;normalize: 使正常化;secular: 尘俗的,尘世的。
  31. affirmation: 必定;transcendence: 逾越,杰出。

The Californian's tale
爱情与信任
英文阅览:绿鸡蛋和火腿
Mike Mulligan and His Steam Shovel
英文阅览:A color of his own

英文阅览我的生长之路
】【手机版】【材料下载】【站内搜索