您现在的方位: 网站 >>  >> 意大利语 >> 正文

成语翻译:坐而论道

作者:佚名    文章来历:本站原创    更新时刻:2009/11/20

意大利语翻译:坐而论道Parlare di guerra sulla carta

  Durante l'epoca degli Stati Combattenti, Zhao She, generale dello Stato di Zhao, sconfisse le forti truppe di aggressione di Qin con pochissimi soldati, ottenendo dal re di Zhao Huiwenwang il titolo di ministro. Il figlio Zhao Kuo, che studiava fin da bambino testi sull'arte della guerra, si riteneva invincibile, tuttavia il padre credeva che, privo di esperienza concreta, non fosse in grado di assumere importanti incarichi.

  Nel 259 a.C. le truppe di Qin attacarono lo Stato di Zhao, il cui esercito resistette ai nemici a Changping. Allora Zhao She era già morto e Lian Bo era responsabile di dirigere l'intero esercito in guerra. Sebbene anziano, costui era ancora straordinario in battaglia, costringendo le truppe di Qin a retrocedere dopo continue sconfitte. Realizzato che con Lian Bo al comando dell'esercito di Zhao, non sarebbe mai riuscito a ottenere la vittoria, lo Stato di Qin utilizzò lo stratagemma di seminare discordia fra le truppe avversarie: vennero così inviati degli infiltrati nello Stato di Zhao che diffusero la notizia che "il terrore delle truppe di Qin è il generale Zhao Kuo, figlio di Zhao She". Il re di Zhao, ingannato, sostituì allora Lian Bo con Zhao Kuo, che tuttavia, privo di esperienze concrete di guerra, sapeva solo seguire i capitoli dei testi studiati. Come risultato, i più di 400 mila soldati dell'esercito di Zhao furono del tutto annientati e Zhao Kuo stesso fu trafitto da frecce e ucciso dagli avversari.

  In seguito, il proverbio "Parlare di guerra sulla carta" venne usato per indicare il parlare a vanvera, senza riuscire a risolvere i problemi concreti. 

  坐而论道

  战国时期,赵国大将赵奢曾以少胜多,大北侵略的秦军,被赵惠文王选拔为上卿。他的儿子叫赵括,从小熟读兵法,自以为天下无敌。但是赵奢却以为他没有通过实践训练,难以担任大任。

  公元前259年,秦军来犯赵国,赵军在长平坚持抗敌。那时赵奢现已逝世。廉颇担任指挥三军作战,他年岁虽高,但交兵依然很有方法,使得秦军连连溃退。秦国知道廉颇指挥赵军作战,则秦军无法制胜,所以就使用了反间计,他们派人到赵国分布音讯说"秦军最惧怕赵奢的儿子赵括将军"的话。赵王上当受骗,派赵括代替了廉颇。赵括没有作战经验,只会照搬书上的条文,成果使得四十多万赵军尽被消灭,赵括自己也被秦军箭射身亡。

  后来,人们用"坐而论道"这个成语,用来比方只会空谈教条,却不能处理实践问题。

俄语成语
一最初的成语翻译
成语翻译:三寸之舌
成语翻译:三人成虎

成语翻译:坐而论道:http://www.021lunwen.com/Article/ydl/200911/15046.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 上一篇文章: