您现在的方位: 网站 >>  >> 其他语种 >> 正文

乌克兰国歌歌词

作者:乌克兰语    文章来历:本站原创    更新时刻:2009/8/15
乌克兰国歌的歌词最早创造于1862年头,乌克兰民族志学家、民俗学家和诗人帕·普·楚宾斯基的诗《乌克兰尤未亡》,成为了后来乌克兰国歌歌词的根底。
  乌克兰西部宗教活动家和作曲家米哈伊尔神父(俗姓维尔比茨基)于1863年为这首诗创造了乐曲,于1865年正式出书。
  1917年这首歌成为了乌克兰国歌,但在1917至1920年间它并不是仅有的国歌,由于其时一起演奏的还有其他几首国歌。
  1991年8月24日乌克兰宣布独立,成为了独立的主权国家。
  1992年1月15日乌克兰国歌的乐曲由乌克兰最高苏维埃同意,获得了乌克兰宪法的供认。2003年3月6日,乌克兰最高苏维埃同意了库奇马总统提交的《乌克兰国歌法》,该法只同意采用了楚宾斯基原歌词《乌克兰尤未亡》的一部分。
  现在,依据乌克兰宪法第20条,乌克兰国歌的正式名称为——
  《乌克兰的荣耀与毅力尤未亡》,帕夫洛·普拉东诺维奇·楚宾斯基作词,米哈伊尔·维尔比茨基作曲。
Ще не вмерли України ні слава, ні воля.
Ще нам, браття українці, усміхнеться доля.
Згинуть наші вороженьки, як роса на сонці,
Запануєм і ми, браття, у своїй сторонці. 

Душу й тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду. 
Станем, браття, в бій кривавий від Сяну до Дону,
В ріднім краю панувати не дамо нікому;
Чорне море ще всміхнеться, дід Дніпро зрадіє,
Ще у нашій Україні доленька наспіє. 
Душу, тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду. 
А завзяття, праця щира свого ще докаже,
Ще ся волі в Україні піснь гучна розляже,
За Карпати відоб’ється, згомонить степами,
України слава стане поміж ворогами. 
Душу, тіло ми положим за нашу свободу,
І покажем, що ми, браття, козацького роду.   乌克兰语介绍
乌克兰语白话
乌克兰言语
乌克兰的言语问题
乌克兰言语使用简况

乌克兰国歌歌词:http://www.021lunwen.com/Article/qtl/200908/13850.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 下一篇文章: