俄汉对照《红莓花儿开》
ОЙ ,ЦВЕТЁТ КАЛИНА
红 莓 花 儿 开
1.Ой ,цветёт калина в поле у ручья,парня молодого полюбилая.
郊野小河滨红莓花儿开,有一位少年真使我心爱,
Парня полюбила на свою беду не могу открыться слов я не найду!
但是我不能对他表达,满怀的亲信话儿无法讲出来!
2. Он живёт ,не знает ничего о том,что одна дивчина думает о нём.
他对这桩工作一点儿不知道,少女为他思恋天天在心焦,
У ручья с калины облетает цвет ,а любовь девичья не проходит ,нет!
河滨红莓花儿是现已凋谢了,少女的思恋一点儿没削减!
3. А любовь девичья с каждым днём сильней.Как же мне решиться
расказать о ней?
少女的思恋天天在增加,我是一个姑娘怎样对他讲,
Я хожу ,не смея волю дать словам ... Милый мой ,хороший
догадайся сам!
没有勇气倾诉我尽在徘徊,我的心上人儿你自己去猜测!
《红莓花儿开》俄汉对照
《红莓花儿开》是影片中集体农庄的姑娘们在庆丰盈的晚会上扮演的一个节目。
影片取得斯大林文艺奖二等奖和卡罗维伐利世界电影节的劳作奖;影片也一起取得斯大林和卡罗维伐利世界电影节的音乐奖。
新概念俄语2 | 10064 |
俄语语音视频1 | 11336 |
俄语语音-总述 | 4998 |
俄语中只用于奇数的名词 | 1072 |
普希金:沙皇萨尔坦的故事 | 1184 |
普希金神话:死公主和七勇士的 | 1831 |
俄语爱情诗:我不苦楚 | 1795 |
张小娴经典语录俄文版 | 1031 |
俄语新年祝福语 | 5012 |
俄语流行歌曲 Афродита | 1071 |