AD:
普希金诗篇《假设日子欺骗了你》(俄汉对照)
Если жизнь тебя обманет
Александр Сергеевич Пушкин
Если жизнь тебя обманет,
Не печалься, не сердись!
В день уныния смирись:
День веселья, верь, настанет.
Сердце в будущем живет;
Настоящее уныло:
Все мгновенно, все пройдет;
Что пройдет, то будет мило.
假设日子欺骗了你普希金
不要郁闷,也不要气愤!
不顺心时暂时抑制自己,
信任吧,高兴之日就会到来。
咱们的心儿神往着未来,
如今总是令人悲痛:
一切都是暂时的,转眼既逝,而那逝去的将变为心爱。
写作布景:
这首诗写于普希金被沙皇放逐的日子里,是以赠诗的方式写在他的街坊奥希泊娃娃的女儿叶甫勃拉克西亚•尼古拉耶夫娜•伏里夫纪念册上的。那里俄国革新正如火如荼,诗人却被逼与世隔绝。在这样的境况下,诗人却没有损失期望与斗志,他热爱日子,执着地追求理想,信任光亮必来,正义必胜。
新概念俄语2 | 10064 |
俄语语音视频1 | 11336 |
俄语语音-总述 | 4998 |
俄语中只用于奇数的名词 | 1072 |
普希金:沙皇萨尔坦的故事 | 1184 |
普希金神话:死公主和七勇士的 | 1831 |
俄语爱情诗:我不苦楚 | 1795 |
张小娴经典语录俄文版 | 1031 |
俄语新年祝福语 | 5012 |
俄语流行歌曲 Афродита | 1071 |