您现在的方位: 网站 >>  >> 俄语 >> 正文

俄汉对照为那位青年

作者:俄语歌曲    文章来历:本站原创    更新时刻:2017/3/10

 За того парня   
                               为那位青年
                                       电视剧《静默顷刻》插曲

罗·罗杰斯特文斯基 词
玛·弗 拉 德 庚 曲
Слова Р Рождественского
Музыка М Фрадкина
 
Я сегодня до зари встану,
По широкому пройду полю. 
Что-то с памятью моей стало,
Всё, что было не со мной, помню.
Бьют дождинки по щекам впалым; 
Для вселенной двадцать лет – мало.
Даже не был я знаком с парнем, 
Обещавшим: “Я вернусь, мама…”

静默顷刻  

今日要在黎明前起来,
走到广阔郊野上徜徉,
尽管没有经历过战役,
一个回忆常牵我心胸。
蒙蒙细雨拂打着瘦脸,
二十岁是瞬息间(的)存在。
那位青年我并不相识,
他说;“妈妈,等着我归来。”

А степная трава пахнет горечью,
Молодые ветра зелены.
Просыпаемся мы - и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны.
Просыпаемся мы - и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны. 

草原上飘散着苦味一阵阵,
春风起,轻轻吹,草色新。
当咱们醒来时,
夜半天空中隆隆声,
是春雷动?
仍是旧日的战役回声?
当咱们醒来时,
夜半天空中隆隆声,
是春雷动?
仍是旧日的战役回声?

Обещает быть весна долгой,
Ждёт отборного зерна пашня.
И живу я на земле доброй
За себя и за того парня.
Я от тяжести такой горблюсь,
Но иначе жить нельзя, если
Всё зовёт меня его голос,
Всё звучит во мне его песня.  

能够期望春天会久远,
郊野盼着去耕种愿望。
我在这片沃土上日子,
为我自己也为那青年。
往事比如沉甸甸担负,
但绝不能放下在一边,
他的声响一直在呼喊,
他的歌曲总在我心间。

А степная трава пахнет горечью,
Молодые ветра зелены.
Просыпаемся мы - и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны.
Просыпаемся мы - и грохочет над полночью
То ли гроза, то ли эхо прошедшей войны.
 
草原上飘散着苦味一阵阵,
春风起,轻轻吹,草色新。
当咱们醒来时,
夜半天空中隆隆声,
是春雷动?
仍是旧日的战役回声?
 
 

《前苏联歌曲》俄汉对照为那位青年

歌曲简介:
    筑路队在荒野上发现一座无名墓。他们把坟墓迁离公路干线,并在墓上安放了石板。年青的辅助工谢尔盖受托查询亡者的名字。通过一番绵长的搜索,总算查明墓中五位兵士的名字,他们当年就在这儿与法西斯敌人殊死博斗,壮烈献身。
   1972年电视剧《静默顷刻》描绘年青人思念那些在卫国战役中献身的兵士,立志作无愧于这些英豪的新一代。
    电视剧上映后,这首插曲引起极大的反应,有两位莫斯科青年——伊果儿·斯科尼克和伊莲娜·巴塔莲娃为留念反法西斯战役成功30周年,以歌词中的“为我自己也为青年”为标语,召唤青年们走向艰苦的工作岗位,不仅为自己,并且要为那些献身在战场上的英豪们而劳作。这个建议得到很多青年的呼应,一个巨大的爱国主义浪潮席卷全国。
    这首歌在波兰的索波特举办的世界音乐节获一等奖。

俄汉对照鸟儿飞走了
俄汉对照我的天鹅
俄汉对照雪球花
俄汉对照我走向激流的河畔
俄汉对照《红莓花儿开》

俄汉对照为那位青年:http://www.021lunwen.com/Article/els/201703/54727.html
】【手机版】【材料下载】【站内搜索
  • 下一篇文章: