您现在的方位: 喜好者网站 >>  >> 俄语 >> 正文

俄汉对照素昧平生

作者:喜好…    文章来历:本站原创    更新时刻:2017/3/7

俄汉对照素昧平生
Случайный вальс  

 Стихи  Е Долматовского
 Музыка М Фрадкина
俄语歌词:
Ночь коротка,
Спят облака,
И лежит у меня на ладони
Незнакомая ваша рука.
После тревог
Спит городок.
Я услышал мелодию вальса
И сюда заглянул на часок.

Хоть я с вами почти незнаком
И далеко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чем.

Будем кружить,
Петь и дружить.
Я совсем танцевать разучился
И прошу вас меня извинить.
Утро зовет
Снова в поход.
Покидая ваш маленький город,
Я пройду мимо ваших ворот.

Хоть я с вами почти незнаком
И далеко отсюда мой дом,
Я как будто бы снова
Возле дома родного.
В этом зале пустом
Мы танцуем вдвоем,
Так скажите мне слово,
Сам не знаю о чем.  
 军官圆舞曲 
       
      素昧平生   (又叫:军官圆舞曲 )

这首诞生于苏联卫国战役时期的歌曲,在俄罗斯遭到广泛欢迎,许多闻名歌唱家都演唱它。
 
叶·多尔玛托夫斯基词
玛·弗  拉  德  庚曲

1、黑夜时刻短,
   白云安息,
   咱们轻轻地握着那手儿,
   跟着圆舞曲音乐回旋。
   炮声暂停,
   小城安全。
   咱们聆听着圆舞曲音乐,(注:听到近处有圆舞曲音乐
   不时看一眼墙上时刻。      循声到这儿看上一眼。)

   尽管你我还不曾熟悉,
   我家离此地也很悠远,
   但我似乎已到家,
   感到亲热而温暖......
   在这空的大厅,
   我俩跳舞回旋,
   你在倾诉的言语,
   流入我的心间。

2、咱们旋转,
   咱们攀谈,
   我对跳舞啊荒疏已多年,
   请您宽恕我脚步杂乱。
   曙光呼唤,
   又上前哨......
   离别你们这小小的城市,
   我将走过您大门面前。

   尽管你我还不曾熟悉,
   我家离此地也很悠远,
   但我似乎已到家,
   感到亲热而温暖......
   在这空的大厅,
   我俩跳舞回旋,
   你在倾诉的言语,
   流入我的心间。
      (1944年)


 
《俄汉对照素昧平生》(又叫:军官圆舞曲 )        

 
    作者多尔玛托夫斯基(1915-1994)是俄罗斯闻名诗人,两次获斯大林文艺奖。战时,他作为一名军事记者常随军采访。1944年,4其时战役已处于反扑阶段,在向西方前进的行军路上,有一件不起眼的小事触发了诗人的创意,他据此写了一首小诗:一支小部队在一个小镇上过夜,军官和一家的女主人在烛影下翩然起舞,空荡荡的屋里弥漫着亲热的温暖的家庭气味。天明,军人们带着温馨的回忆从头踏上征途。

    作曲家弗拉德庚为这首小诗谱了曲,取名“偶尔圆舞曲”,或译成“邂逅圆舞曲”,又叫“军官圆舞曲”。

    玛尔克·弗拉德庚(1914-1990)是苏联公民艺术家,苏联国家文艺奖获得者。他在卫国战役期间直接参加过战役。他的歌曲的旋律舒展天然、简单记住,长于再现戏剧化的音乐形象。他曾说:“不管我年纪怎样增加,我歌曲中的主人公始终是年青的......真实的歌曲一定要刻画明亮的、有意义的、社会的、公民形象,全人类的内容。只要那样它才会感动各年代的人”
 
    摘自《苏联歌曲珍品集》P199 

俄汉对照鸟儿飞走了
俄汉对照我的天鹅
俄汉对照雪球花
俄汉对照我走向激流的河畔
俄汉对照《红莓花儿开》

俄汉对照素昧平生:http://www.021lunwen.com/Article/els/201703/54661.html
  • 上一篇文章:
  • 下一篇文章: